Über eine ital. metr. Darstellung- der Crescentiasage.
601
Am bestimmten Tage erfolgt die Heilung und der Herzog wird
vom Dogen zum Mahle geladen. Während sie heim Tische sassen
Onestamente con le piante sue 12 b
Vegnir longo la sala aperta e lata
80 Fo visto una fanzula tanto heia
Che studaria la luze ad ogni stela.
Insufiziente serei, ben te afido, 13“
A farte noto el suo aspeto sereno;
Non che Elena, Lugrezia, Isota e Dido
85 Ch’ebeno Ade hele done cl vanto a pieno
Fuse nel viver lor giä de piui grido,
Ma Venns li saria [venuta] meno;
E come zonse, il logo ehe si azesso
C’ogni [om] in lei l’ogio suo porse texo.
Es war die Tochter des Dogen, deren Schönheit dem Herzog
eine plötzliche, aber um so heftigere Leidenschaft einflösste. Nach
langen inneren Kämpfen und trotz der Rathschläge seiner Barone,
welche ihm von einer Missheirat abrathen, entscldiesst er sich, um
Costanza zu freien.
III. Gesang. Als drei Boten heim Dogen um die Hand seiner
Tochter bitten, vermag auch dieser seine Verwunderung über dieses
Begehren nicht zu verhehlen.
90 „0 Yui discreti et valoroxi, 21 b
Parme la vostra dimandanza vana.
Chi crederebe o chi sarebe oxi
A inmaginar che si viva fontana
D’alteza, come credo che repoxi
95 Nel vostro ducha, mai con mente sana
Volese per sua spoxa una fanzula
Mia fia, ch’a par de Iui e quaxi nula?“
Als er sich aber vom Ernste ihrer Worte überzeugt und der
Zustimmung der angesehensten Bürger versichert hatte, gibt er seine
81 studaria = spegneria würde auslöschen'; sieh Diez, Et. Wb. I. 431, s. v. tutare.
83 Cod. al suo. 87 Cod. Ma Venus gli sana vien men chi eno. 88 Cod. zonsi.
89 Cod. porsi. Wohl Ch’ogni uomo porse in lei Do. s. t.