Die Erklärung“ der Sonnennachfolg-e in Japan,
245
I-7
)
v'
')
I) p
y
f
'O K'
7"
t t *
9
? '■ *
*! zt
r L i- )
V f 7
\'
7
5
y
y
)
3
7 t
> s v
1 7
Jma-no jo-no sime nawa-to iu-wa kono siri - kume-nawm-no
fabukari-taru koto-ba-nari. To-sa-no ni nikki-ni koje-no kado-no
siri-kume-nawa-to-mo ari.
Das in dem gegenwärtigen Zeitalter übliche sime-nawa (das
bannende Seil bei dem Gottesdienste) ist ein Wort, welches als sirikume-nawa
(ein Seil, an welchem die Ränder hervortreten) zusammengezogen
worden. In den täglichen Aufzeichnungen des Reiches
Tosa wird auch ein bannendes Seil des Tliores der Überschreitung
erwähnt.
Moro-moro-no knmi sika-sikn. Tsumi-wn kann-me owo-mikami-no
mi-ta-wo arasi-tnmai, mrtta ni-i-mi-ja-wo kegasi-tamaisi-koto-nari.
Tsumi-wa kegare, kegnre-wa tsumi narü-koto okinano
owo-farai-iiotsi-no toki-ni kuwdsi, sare-do fumi-ni jori-te tsumi-no
na-wo wake-te-wa jomazu.
„Sämmtliche Götter“ (wälzten die Schuld auf Su-sa-no wo-no
Mikoto) u. s. f. Die Schuld besteht darin, dass der Gott die Felder
der grossen erhabenen Gottheit verwüstete und den neuen Palast
verunreinigte. Dass die Schuld derSchmutz, der Schmutz die Schuld