224
Dr. Pfizmaier
Naka-tomi-no mvrazi-no oja sika-sika. Imu-be-no sita-ni
o-bito-no na notsi-ni otsi-taru-ni-ja. Kono futa-basira-no kami
ama-tsu owo-mi-ja-ni mvne-to tsukaware-matsuri-iamö kami-ni
masu-kasi. Säte mi-suje-made kann-goto-ni mvne-to adzukaritamb-koto-wa
koko-jori fazimarerv naru-besi.
„Der Stammvater des Geschlechtes Naka-tomi“ u s. f. Unter
Imu-be (in dem Satze „der Stammvater von Imu-be, u der somit
„der Stammvater der Häupter von Imu-be“ heissen sollte) ist wohl
das Wort o-l)ito (Haupt im Sinne von Vorsteher) später ausgefallen.
Diese beiden Götter (Ame-no ko-jane-no Mikoto und Futo-tama-no
Mikoto) dürften die Götter sein, welche in dem grossen erhabenen
Palaste als Strebebalken dienten. Dass Gottheiten bis auf ihre Nachkommen
bei den göttlichen Dingen als Vorsteher verwendet werden,
mag hiermit seinen Anfang genommen haben.
Ame-no kagn-jama jamato narn-wa kono kagu-jama-no notsini
ame-jori kudasi-nari. Sono kiidaru-toki-ni fvta-tsu-ni wakarete
fito-tsu-ica jamato-no ame-no kagu-janm-to nari, fito-tsu-wa i-jono
kuni-no kaze-tsutsi-bumi-ni ari.