“
Die Erklärung der Sonnennachfolge in Japan.
207
J ’] P ) ■=? ^ j I' I- ^
*i*^t f l^
a v f 1 * „ ^ /u ?; 7
_ I, j] Ai ^ ^ ^ ^
~ 1 ' 7 ' ^ ' + > ^ -ü ,
^ 7
*
- 29 a )
7 £ ^ p p i' t *t p p Y t
-y zP ^
) y f
1 j- £
L 3 1
1 y 7
L 7 ^
■S7//<? «rno wi fnzime-ni tojo-kuni-nusi-no mikoto-no vii-nct,
kasiko-ne-no mikoto-no mi-nri nado kotonaru tsutaje-ioo owokit
noxerare, mata umi-masu knni-no saki-notsi-wo-mo koto-gotoku
(tgerare-taru-wa inisi-je-tsutaje-wo oboroka-ni si-tamawanu-kototo
omoi-si-wo sa-ni-wa arazi.
Übrigens wurden nach unserem Dafürhalten gleich im Anfänge
die Namen des Geehrten Tojo-kuni nusi, die Namen des Geehrten
Kasiko-ne und andere abweichende Überlieferungen in Menge eingeschaltet,
es wurden ferner hei den hervorgebrachten Ländern die
früheren und späteren Nachrichten sämmtlich dargeboten. Dabei
glaubte man zwar, dass der Herausgeber die alten Überlieferungen
nicht verdunkelt habe, dies ist jedoch nicht der Fall.
f
;
7
-^7
1)
l
7 I- 7'
^ 7" 7
> l
L 7'
7 ?
$
^ 7 I'
i ^
3 }l ?
> 7
* r *
ZJ
*
IX
I' =? l
4 * +
I' )* p I
y p \y i
P
y *
5 4 t
A A-P
^ )
7^ p
3 ^ pZ
I' 3 ;
f
7 v' ^ 7
- v X
7 "\ U
'l 7? P
** : 5
/i- ~\ 7 -
f
7
)
P
l
P
7
1"
Sonn kami fajaku kara-bumi-wo ukeznru jo-to nari-ni tarewa
inisi - je - tsutaje - wo- ba tada inisi-je-tsutaje-to site wosaivosa
ukezuru-koto-naku okina-no uzu-no jama-kage-ni iware-tarufl