Die Erklärung- der Sonnennachfolge in Japan.
183
„Schaum uml Sclmee“ ist blos der Schnee. Derselbe wird so
genannt, weil er dem Schaume ähnlich ist. Dies bedeutet, dass sie den
Boden des Vorhofes, welchen sie eintrat, mit ihren Tritten Zersprengte,
als ob sie Schnee zerstreute.
f
9
■i/
~\
ZJ
f
)
ZJ
I- 1
>* -f
3
l
7
ZJ
)
ZJ
XJ
~\
f
I
'V
ZJ
XJ
Korobi inisi-je-uta-ni fawa-ni korobaje nado-mo jomi-te kono
na-no kohoro-no inisi-je-koto-ba-nari.
Korobi (schelten). Fawa-ni korobaje (von der Mutter gescholten
werden) und Ähnliches, das man in alten Liedern liest, sind alle
Ausdrücke von der Bedeutung dieses Wortes. „
^ *
f
f
> VX L
1 * ‘ f
^ t
’) ik 1 1
Matsi-takebi, fumi-ni matsi-to are-ba matsi-wa matsu-no
ajamari-naru-besi-to furu-okina-wa iware-ki.
Matsi-takebi (sie wartete kühn, eigentlich niatsi-takcbi-toi, sie
wartete und fragte kühn). Da in der Geschichte das (oben angeführte
chinesische) Zeichen matsi steht, so wird das (hier zuerst angeführte)
Zeichen matsi irrthümlich für das (ebenfalls oben angeführte chinesische)
Zeichen matsu (warten) stehen. Dies ist ein Ausspruch Furaokina's.