Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 51. Band, (Jahrgang 1865)

Die  Erklärung-  der  Sonnennachfolge  in  Japan.

183

„Schaum  uml  Sclmee“  ist  blos  der  Schnee.  Derselbe  wird  so
genannt,  weil  er  dem  Schaume  ähnlich  ist.  Dies  bedeutet,  dass  sie  den
Boden  des  Vorhofes,  welchen  sie  eintrat,  mit  ihren  Tritten  Zersprengte, ­
  als  ob  sie  Schnee  zerstreute.

f
9

■i/
~\
ZJ

f
)
ZJ

I-  1
>*  -f

3
l
7
ZJ
)

ZJ
XJ
~\
f
I

'V

ZJ
XJ

Korobi  inisi-je-uta-ni  fawa-ni  korobaje  nado-mo  jomi-te  kono
na-no  kohoro-no  inisi-je-koto-ba-nari.
Korobi  (schelten).  Fawa-ni  korobaje  (von  der  Mutter  gescholten ­
  werden)  und  Ähnliches,  das  man  in  alten  Liedern  liest,  sind  alle
Ausdrücke  von  der  Bedeutung  dieses  Wortes.  „

^  *
f

f

>  VX  L
1  *  ‘  f
^  t
’)  ik  1  1

Matsi-takebi,  fumi-ni  matsi-to  are-ba  matsi-wa  matsu-no
ajamari-naru-besi-to  furu-okina-wa  iware-ki.
Matsi-takebi  (sie  wartete  kühn,  eigentlich  niatsi-takcbi-toi,  sie
wartete  und  fragte  kühn).  Da  in  der  Geschichte  das  (oben  angeführte
chinesische)  Zeichen  matsi  steht,  so  wird  das  (hier  zuerst  angeführte)
Zeichen  matsi  irrthümlich  für  das  (ebenfalls  oben  angeführte  chinesische) ­
  Zeichen  matsu  (warten)  stehen.  Dies  ist  ein  Ausspruch  Furaokina's.

            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.