Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 51. Band, (Jahrgang 1865)

Ein  Beitrag:  zur  Rechts-Symbolik.

113

el  alcalde  con  sus  fieles  la  su  mano  diestra,  si  alguna  mancieilla  ha,
o  alguna  visiga  (Blase)  en  la  palma  de  la  mano,  si  hobiere  alguno
destos,  fagan  seinall  con  tinta,  ö  con  alguna  cosa  otra,  et  ligel’  con
el  trapo  de  lino  en  la  mano,  en  manera  vedando  que  non  se  suelte
entro  al  dia  que  ha  de  levar  el  fierro;  entrambas  las  partidas  en  la
nuit  dante,  que  ha  de  levar  el  fierro,  vayan  ä  la  sied  del  rey  et,  al  dia
que  ha  a  levar  el  fierro,  sueltenle  la  mano;  el  alcalde  con  los  fieles,
vea  la  su  mano  en  que  color  faillara,  et  den  entramhas  las  partidas
recaudo  de  la  calonia  al  baille  del  rey,  et  los  fieles  con  las  tenazas
prengan  el  fierro  calient,  et  ponganlo  sohre  el  altar  los  fieles  con  el
capeillano  sobre  dos  piedras;  prenga  (el  acusado)  el  fierro  et  faga
dos  pasos,  et  al  tercero  itenlo  (sie  sollen  ihn  fassen)  etliguenlo  en  la
mano  con  el  trapo  de  lino  que  adreso  con  si,  en  inaner  que  no  haya
engaino  ninguno;  sobre  el  nudo  de  la  cuerda  ponga  el  alcalde  su
sieillo  de  cera  que  sea  creido;  al  tercero  dia  el  alcalde  et  los  fieles
sueltenli  la  mano  et  caten  por  aqueilla  mancieilla,  et  por  aqueilla
visiga,  si  ha  embargo  ninguno;  otro  si,  por  el  fierro  calient,  si  ha
embargo  ninguno  o  no;  e  si  embargo  hobiere  del  fierro,  preinganlo
con  la  aguilla,  et  si  isiere  agoa,  caido  es:  otro  si,  por  eill,  si  lieva
otri  el  fierro,  caido  es  si  isiere  agoa;  empero  quando  el  fierro  sera  en
el  fuego  calient,  et  el  preste  lo  habrä  vendito,  el  alcalde  debe  tocar
con  un  cerro  de  lino  al  fierro  calient,  et  si  comenzare  de  quemar  en
el  lino,  el  fierro  no  es  ligado.  Maguera  cuando  tocarä  con  el  lino  al
fierro,  sinon  se  aciende,  es  ligado;  et  debe  ser  el  fuego  en  otro  logar
et  tocar  con  el  lino  quando  sera  el  fierro  calient,  et  sino  se  prinde
fuego  en  el  lino,  faga  el  fuego  en  el  tercero  logar,  et  el  fierro  quando
sera  calient:  si  por  aventura  despues  non  se  prende  en  el  fierro  el
lino,  el  fierro  es  ligado,  et  por  esto  es  caido  aqueill  que  deve  levar  el
fierro;  car  por  proveito  del  fue  ligado  el  fierro;  asi  creden  el  alcalde
et  los  fieles,  et  peite  por  calonia  sesenta  sueldos,  et  sesenta  dineros
et  sesenta  meaillas.  Aqueill  qui  demanda  el  pleito,  non  peite  ninguna
cosa,  et  vaya  su  via.
In  dem  Fuero  de  Sobrarbe  (Coleccion  de  Tudela,  in  der  Hist,
de  la  legisl.  Tomo  IV,  p.  297—299),  Ley  LVII,  findet  sich  dieses
Verfahren  in  ganz  ähnlicher  Weise  angegeben,  kleine  Abweichungen
abgerechnet,  wie  dass  dem  Angeklagten  ein  Handschuh  von  Leinwand
angezogen  und  vom  Alcalde  versiegelt  wurde;  dass  der  Angeklagte
einen  Stellvertreter  bei  der  Probe  stellen  konnte;  dass  die  Probe  in
SiUb.  d.  ptul.-hist,  Cl.  LI.  Bd.  I.  Hffc.  8
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.