Ein Beitrag zur Rechts-Symbolik.
105
(von daher) haber non puede, jurando que non puede haber, del’
fiador de la ledania (gebe er ihm einen Bürgen aus den nächst gelegenen
Orten), et si de la ledania haber non puede, si fidalgo fuere
(der Geforderte), itenli una cadena en el pied, et teniendo el pie
en la cadena eill, ä otro cabo de la cadena pongan un fidalgo, que
lo eate (bewache), et cumpla assi el fuero 1 ); et si villano fuere,
itenli una soga en el pescuezo, et prisso seyendo, cumpla dreito“.
5. Strafe des Ritters, der von einem Könige oder Rico liombre
mit der Schlossbauptmannschaft über eine Burg oder einen befestigten
Ort belehnt worden ist, welche von des Ritters Landesherrn beim
Abschluss eines Bündnisses jenem verpfändet worden sind, und der
sie letzterem übergiebt, wenn dieser sie wegen des von des Ritters
Landesherrn an ihm begangenen Treubruchs ein fordert.
Fuero viejo de Castilla, Lib. I, Tit. II, Ley 2:
„Este es fuero de Castiella: Que si un Rey, ö Rico ome con
otro Rey, ö con otro Rico ome pone pleito de amistat, ansi que se
ayudarän contra todos los omes del mundo, e por guardarse este
pleito, danse Castiellos, e Viellas muradas, entradas el uno al otro,
darlas an en fieldat ä cavalleros, que las tengan de manos de ellos.
E los cavalleros deven ser naturales de la tierra, donde son los Castiellos,
6 las Viellas en fieldat, cada uno de su Senor; e quando
rescivieren los Castiellos en fieldat, ö las Viellas, deben facer omenage
de ellos ä aquel Senor, de quien rescive las reenes, e tornarse
suo vasallo por ra^on de los Castiellos, 6 las Viellas. Es si qualquier
de estos Reyes, ö de los Ricos omes fallescieren el pleito, que
pusieron, e el otro demandare los Castiellos, ö las Viellas al ffavallero
que los tiene por el, diciendo que el fallesciö el pleito, aquel que
tovier los castiellos en fieldat, no se los deve dar, mas deve los dar
al Senor, cuyo natural es; e quando los diel' al Senor, a quien fi?o
el omenage por los castiellos, deve levar una soga d la goliella, e
meterse en sus manos, e puede facer de el lo que quisier el Senor“.
de dreito, d. i. einen Bürgen dafür, dass er sich dem Rechtspruche unterwerfen
werde) stellen; u. s. w.
*) Ebenso heisst im cap. 13, Tit. XVII, desselben Buches: „Que deve ser feeho de
fidalgo, que non puede aver fiador contra al Rey.“ „develi itar el Rey en el
pie und cadena, et ponga el Rey un su home qui lo cate“.