K v { c a 1 a
668
Nauck daran Anstoss, dass oiä. yjpüv Xxßüv direct dem Kreon beigelegt
wird, da er dies doch durch seine Schergen thun Hess? 1 ) Es
ist nicht im geringsten auffallend, dass der Ausdruck yepüv Xaßeiv.
der eigentlich für die Schergen passt, auch von dem Urheber dieser
That gebraucht wird.
Dindorf gegen 917. 918: „Haec ex verbis Antigonae v. 8(57.
87(5 composita sunl ab interpolatore (eine schwache und lächerliche
Vermuthung! weil 867 Antigone von sich äyajxog und 876 mvp.ivco.og
sagt, sollen diese zwei Verse Nachbildung sein!), parum decore
adjecto oijzs jvsciödou zpotprig i. e. ovn ~oüax Sptpctoav, ut explicat
scholiasta“. Sonderbar, wahrhaft sonderbar ist es, dass Dindorf diese
Worte nicht anders aufzufassen im Stande war als in dem Sinne „es
ward mir nicht zu Theil ein Kind zu säugen“; denn in diesem Sinne
hat er doch wohl ncuSüov zpotpfig genommen, wie die Worte „parum
decore adjecto“ zeigen. Kein billiger und vorurtheilsfreier Beurtheiler
dieser Stelle, kein Kritiker, der nicht um jeden Preis eine erkleckliche
Anzahl von Verdammungsgründen zusammenbringen will, wird diese
Worte anders auffassen als in dem Sinne „es ward mir nicht zu Theil
ein Kind auf zu ziehen und Mutterfreuden zu haben“. Was zwingt
uns denn gerade an das Säugen zu denken?
Dindorf gegen 917 ovrz rou yap.ov p.epog Xa.yovoa.v: „Incertum
est utrum hic scriptor TOT pronomen (rtvo?) an articulum (roü) esse
voluerit. Sophocles neutrum additurus erat“. Es kann nicht zweifelhaft
sein, dass Sophokles das Pronomen gesetzt hat; und dies ist hier
um nichts aullallender als 81b oör 1 ijuvvp.<pidiog nü pe zig vp.vog
0/j.vYjoev oder Ai. 863 avv zocyti ziyL
Nauck gegen 922. 923: „Diese beiden Verse stören (?) den
Zusammenhang und sind, wie es scheint, ebenfalls eine spätere Zuthat.
Antigone ist überzeugt, dass die Götter ihre That billigen und
dass Kreon seinen Frevel biissen wird. Darum erscheint die Frage rt
yp'O p.s ig Ssoög ßXineiv hier als unpassend. Das schiefe riv' cxvväv
%jp.p.a.yoiv wollten einige durch die Änderung gvp.p.ayilv erträglicher
machen; immer aber wäre der Ausdruck unklar“. Dindorf gegen rtv'
avoav £’j[j.ij.äyo)v: „Hoc parum apte finxit intcrpolator. Nullos enim
socios expetit Antigona, sed praecipuam landein in eo ponit fjuod sola
i) In dop 4. Aufl. hatte Nauck hier noch kein Bedenken; er bemerkte einfach: “#ty,
X-i zu 0. C. 470.“