Beiträge zur Kritik und Erklärung des Sophokles.
615
breitet, wie bei Hom. nach dem Untergang der Sonne xaxvj imdedpoyev
dylvg“), sondern vielmehr das Hinabstürzen in das unterseeische
Dunkel (Wex richtig „invadit, subit“), so dass epeßog
örpalov Accusativ des Zieles ist, der ja bei Soph. ziemlich oft ohne
Präposition steht; vgl. El. 893 inei ydp rjlS'ov narpog dpyaXov
rdfov. Ai. 137. 0. R. 798 u. s.
Im Folgenden ist dvadveyov auf Siva. zu beziehen. Irrig ist
Ellendt's Vorschlag /.cd dvad.vey.cv (in adverb. Geltung mit ßpeyovai
zu verbinden) arövto ßpeyovaiv dvnnlfiyeg äxrat, Jacobs" xai
dvaa.viy.rj) arövcy ßpeyovaiv dvr. cixr., Linwood's xat dvadveyoi ar.
ßpeyovaiv dvr d-/r. Denn abgesehen davon, dass Ellendt’s Aulfassung
und die Änderungen dvaaveyiy und dvadveya noch die Änderung ßpeyovaiv
erheischen, muss zuversichtlich <) behauptet werden, dass die
Anknüpfung des Satzes dvadvey.ov (oder dvaaveyu), dvadveyoC) ardviy
ßpeyovaiv dvr. äxrat durch xat ganz unstatthaft ist; es ist nicht zu
bezweifeln, dass Sopli. das in solchen Fällen legitime de hier gesetzt
hat, wie es die Überlieferung aufweist.
Die Verbindung Siva dvadveyov, die vielen Kritikern unmöglich
erschien und Änderungen veranlasste, ist durch Eur. Dan. 10
sdr/veyov kövtov yevyct vollkommen gerechtfertigt. So wie diese
Worte „die von gutem Winde bewegte Meeresflulh“ bezeichnen, so
ist 3ig dvaaveyog „der von widrigen Winden aufgerührte Sand“.
Der Scholiast erklärt also richtig „rr/v vnd aveyov rapaySeiaav“.
Überhaupt verbinden ja die griechischen Dichter Adjectiva (namentlich
Composita) oft in einer uns sehr kühn erscheinenden Weise mit
Substantiven, zu denen sie eigentlich nicht zu passen scheinen. So
unterliegt es zum Beispiel keinem Zweifel, dass yeiydppovg zufolge
seiner eigentlichen Bedeutung nur mit Tzorccyög (wie II. v, 138),
vdojp (wie Eur. Tr. 431) und ähnlichen Wörtern verbunden werden
sollte; aber Eurip. sagtauch oid de ye i yd p p ov vdirr/g dyyüv t’
enridoiv (Bakch. 1082 f.). Offenbar ist yeiydppovg vdnr t eine Thalsehlucht,
die von einem yei.ydppovg notayog durchströmt wird und
somit bietet auch diese Verbindung eine passende Analogie für dvadveyog
Stg.
<) Zu wenig entschieden sagt Dindorf „qiturn illa arivü) ßpiy.ovm ävrtTrXri'/E;
äxrat aptius per particularn di quam xat adiungi videantur“.