248
f)r. Pfizmaier, Die Auslegungen zu den
Speise gereicht werden sollten, und andere Dinge hervorkamen,
mochte sie erkennen, dass dies wirklich der die Speisen bewahrende
Gott sei und bedauern, dass er getödtet worden.
f i |' jl * fl 7
r { [ £ * *
t ^ n ; 7 ^
Sono kami-no sika-sika, kasira-no iisi-umci-ni nareru-wa
kano kagu-tsutsi-no mikoto-no kasira-no kami-ni nareru tagui-nari.
(Der Scheitel) „dieses Gottes“ u. s. f. Dass sich das Haupt in
Rinder und Pferde verwandelte, ist etwas Ähnliches wie die Verwandlung
des Hauptes des Gottes Kagu-tsutsi in einen Gott.
Mi-fitai-ni awa, mi-maju-ni maju sika-sika-wa i-za-nami-no
mikoto-no mi-mi-no uje-ni ikadzutsi-domo-no nareru gotoku sono
tokoro-dokoro-ni sono mono ide-ki-te ari-si-nari.
„Auf seiner Stirne (entstand) Hirse, auf seinen Augenbrauen
(entstanden) Seidengespinnste“ u. s. f. Gleichwie auf dem Leihe der
Göttin I-za-nami die Donner entstanden, kamen an diesen verschiedenen
Orten diese Gegenstände hervor.