A-ga kokoro-wo mi-tamai-tsure-ba: ko-wa mi-katatsi-wo mitamd-naru-wo
kahl no-tumb-wn ika-naru-koto-ni-ka, mosi sono
mi-katatsi-wo mi-tamb-wa na-mi-masi-so-to no-tamai-si mi-kokorowo
mi-tamo-nari-to-ja iwamasi. Sare-do saru mutsu-kasi-ki koto
inisi-je-tsutaje-ni aru-beku-mo arazu-nan.
„Da du mein Inneres durchblickt hast“. Sn spricht sie, als er
ihre Gestalt erblickt und es fragt sich, was dies bedeute. Vielleicht
will sie sagen, dass, indem er ihre Gestalt erblickt, sie gesagt habe:
„Blicke nicht auf mich“, und er (bei diesen Worten) ihr Inneres
durchblickt habe. Indessen ist es nicht der Fall, dass die geschehene
verdriesslichc Sache die alte Überlieferung sein muss.
P
ft?
77
V
I- >
P
P
^ 1
J'U' 3S
-N?
A f
p -
p *>
P X
7
■jy
7
7
P
P
y 1
ti
P ZJ
7 P
I' l
i T
p
I'
3
1
V
7
3
t
v
Zi
V
f
L
t
ZI
=E
l
P
3
7
7
P
f
i
ZI
I'
)
L
ZJ