Nachrichten von den Söhnen des Gottes I-za-nagi. 215
„Sie war stark geschwollen“ u. s. f. Es lässt sich erkennen,
dass die Göttinn ein sein 1 hässliches Aussehen hatte.
7/^
7
2>
3 4
l t
9 7
L ~ a jl f V 33
7*
,7 f .
J J $,f \ *
- J f” V' I) 7 „ ■ ■
i- r 1; * ? h r
-3
4 '4^4
9 7 ;> • .
4 [ w' "T *
, • *. „^4 ^ '7
■f/
t
3 i 3 7 - t I T h J ^ Y
Ikadzutsi-domo mina tatsi-te sika-sika, i-za-nami-no mikotono
owase-tamb-naru-besi. Sette kovo fare-tataje-masi-te sika-sika-wa
mi-agari-no fodo-ni si-kabane-no kawari-juku-samn-wo iüni-ja
aramit, matci mi-agari-no tokoro-jori tada-ni jo-mi-je oiide-masi-td
jo-mi-no koto-ni-ja aramu.
„Sämmliche Donner erhoben sich“ u. s. f. I-za-nami-no Mikoto
mag sie zur Verfolgung ausgeschickt haben. Es fragt sich übrigens,
oh die Stelle: „sie war stark geschwollen“ u. s. f. die Bedeutung
hat, dass der Leichnam, indem er aufgebahrt war, in Verderbniss
überging, oder oh der Gott von dem Orte der Aufbahrung blos in
die Unterwelt nachfolgt und dies in der Unterwelt vorgeht.
i' ^ i ^ ^ y 5>
n / t 7 7 f
1/
Vl' i
9
i
%/ P
3
7
L
4
)
3
f
9
)
3
•a
3
5
1> 3
j \ ~
)
i/ 7?
4 * 7
t h
J*P
zj v\-^
* ) 7 ^
^ 7
Z 7
4 *
fp
J*)
3 L
V
r t
t I-I'
Tr
7^4 I- >
> G> 3 J- ^
4 s u 7 7
-7 r _ ^ /
' i T ^ -
- 1/ ^ 3
'
>
js — fl-4
7 7 7
; Ir l
f f ix ~
^ ] ) P 1
7
7
3
i
J
1