Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 50. Band, (Jahrgang 1865)

212

Dr.  Pfizmaier,  Die  Auslegungen  zu  den

Toki-no  jama-no  asi  fa-to  iü-no  jo-na-wa  tamcsi-no  notsi-no
fito-no  fude-nari.
Die  iu  der  Erklärung  als  Muster  Eingestellten  vier  (chinesischen)
Wörter:  „der  Fuss  des  Berges  heisst/’«  (Rand)“  sind  von  Späteren
geschrieben.

t
!)

y  1
✓  i'

*

-x'
■y

f
f

t

ji
*  &  %

7  /  t

Mata  ma-sa-ku-tsu-no  tsu-mo  amari-naru-besi,  naki  motomo
  are-ba-nari.
Auch  das  tsu  in  der  Verbindung  masa-katsu  (die  nach  der
früheren  Erklärung  ma-saka  „die  wahre  Bergtreppe“  heissen  soll)
muss  überflüssig  stehen;  denn  es  ist  ein  nicht  vorhandener  Text.

3.  f  )  )  \  _
t  n-  t  3  3
f  ^  I'  t  Z  ^
t  ^  ;  L  \  *
^  y  y  4-  z
l  --  ’  >  L
^  7  y  ^  f
Aru-fumi-ni  iuoaku  sika-sikn-no  mu-na-mo  ko-e  u-kan-fan-no
jo-iia-mo  mina  notsi-no  fito-no  si-waza  naru-besi,  subete  eki-naki
koto  kami-ni-mo  ijeru-ga  gotosi.
Auch  die  sechs  (chinesischen)  Wörter  „in  einem  Buche  heisst
es“  (in  dem  Texte  der  Urkunde  stehen  die  Laute  masa-katsu  mit
verschiedenen  Zeichen)  u.  s.  f.,  ferner  die  vier  (chinesischen)
Wörter  ko-e  u-kan-fan  (Laut  u-kan  zurückkehrend,  d.  i.  wan,  die
chinesische  Aussprache  des  Wortes  siki  „mannigfaltig“)  müssen  das

y

u
~\
fl"
f
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.