202
Dr. Pfizmaier, Die Auslegungen zu den
7 7
- )
j *
r>
L *
-
* I'
Z 1 "
v' t 7
7 ; 7
; L -
;
3
7
A"
? *
I A
'' *
t 7
7
ij f»
^ f
7
2>
I'
T -
i
t
7
)
L
zv
\
/
^7
7
4
;
7
7
Fawa-no kuni-no ne-no kuni-ni makarumu-to omoi si/ca-sika.
Kono-mi-mi-no sosogi-wa sucle-ni i-za-nami-no mikoto-wa kamu-sari-masi-te
notsi-no koto-naru-ni kaku no-tamo-wa ika-ni-to iü-ni
kono told umi-maseru kami-tatsi-wa minu kegcire-to kijoki-to-no
aida-ni umi-masere-ba sono kijoki kuta-ni jori-te umi-maseru-to
kegare-no kata-ni jori-te nari-museru-to aru-wo.
„Ich will in das Reich der Mutter, das Reich der Wurzeln fortziehen“
u. s. f. Indem der Gott seinen Leih erst reinigte, nachdem l zanami-no
mikoto verschieden w ar und es sich fragt, wie dieses Wort
gesprochen werden konnte, so diene als Erklärung Folgendes. Da die
um diese Zeit entstandenen Götter sämmtlich Götter sind, welche zwischen
Schmutz und Reinheit entstanden sind, so gibt es deren, welche
von der reinen Seite hervorgebracht wurden, andere wieder,
welche von der schmutzigen Seite entstanden.
p. * £ j f f 7 3 )
M 7
P ) i
f 3 4f*? :jl
+ t
5 & K * i) ^ 11 i * , ’ )
* 7 t P* J j > ^ i
17
t 7 , t =
r ij f i
l) j/ -Z2 -Q
7 /U L LX A ) Jp [ P ) p
zi -sc 7 ) f 1 z> =. >r j 1 '