186
Dr. Pfizmaier, Die Auslegungen zu den
Siko-wa ijasi-ku mi-gurusi-ki kokoro-no inisi-je-koto-ba-nari.
Inisi-je-uta-ni siko-fototogi-su, siko-no masura-wo nado jomeru-mo
mina asiki sama-ni noiiosiri-iü koto-ba-nari. Me-wa mi-no
kokoro-naramu-ka, meki-wa fnru-meki aki-meki nado-no meki-ni
onazi.
Siko (hässlich) ist ein altes Wort mit dem Sinne von „gemein
und von Anblick widerlich.“ In den alten Liedern ist es in Ausdrücken
wie siko-fototogi-su (der hässliche Kuckuck.) siko-no masura-wo
(der hässliche Kriegsmann) ein arges Schmähwort. Me (in der Verbindung
siko-me, hässlich) mag den Sinn von mi (sehen) haben.
Meid (in der Verbindung siko-medei, hässlich aussehend) ist mit dem
in Ausdrücken wie faru-meki (frühlingsartig aussehend), aki-meki
(herbstlich aussehend) vorkommenden melci gleichbedeutend.
) ~
I 7 3
¥
' 7
7 9
y j/ i.
> x t !
s j P-*
7
7
7? *P P )
I- i 7 f
7 f 4 P
*1 V * f
p i- 7 *
*’*l
7 7 t -t
)* * 7 +>
7 p f i 1
3 fr * /lyf**
f
)
7
IX
f ^
/ /Lji
> u
f *
Xi
/I"
: f i * t
7 ji y
= ;
m *; *
J 9 - 7
l,?tf
,L ' i t -
i- 7» i 3
7
7 x ^
3
l j
* 3 f*
•3
t
*
)
Wo-do-no tatsi-bana, ima-wa fi-muka-no f'oka kokono-kunino
naka-ni-mo kono (sutsi-no na masasi-ku setsu■ ni mi-jezu-to-zo,
sare-do subete tsutsi-no katatsi jo-jo-wo furi-te-wa hawareru-tokoro-mo
owo-karu-beku mata notsi-ni josi-ari-te na-no kawareru
tabi-mo aru-beku mata onazi-na-mo öwo-karu-be-kere-ba ima sono
na ari-to-mo kanarazu so-ko-to tadame-gataki-mo aru-be-kere-ba