Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 50. Band, (Jahrgang 1865)

184

l)r.  Pfizmaier,  Die  Auslegungen  zu  den

Kare  iwaku  sika-sika,  kare-to  iü-koto-wa  kumi-wo  ukete  iukoto-naru-ni

  koko-wa  kami-wa  kara-bumi-no  filmt,  simo-wa  inisije-tsutaje-nite
  ito-koto-nare-ba  kare-to  iü-koto  odajaka-narazu  ikaga-nari.

„Desswegen  wird  gesagt“  u.  s.  f.  Der  Ausdruck  „desswegen“
bezeichnet,  dass  das  Vorhergehende  angenommen  wird.  Da  aber  hier
das  Vorhergehende  ein  Text  des  chinesischen  Buches,  das  Nachfolgende ­
  die  alte  Überlieferung,  beides  also  sehr  verschieden  ist,  so
ist  der  Ausdruck  „desswegen“  nicht  sicher  und  es  fragt  sich,  wie  so
er  liier  steht.

j~  P-  ^  ^  7  ^  ■  f)  r
l)  p  V  ^  p.  /u .  lj  \  kr  7

Mosi  kami-no  kara-bumi-koto-ivo  ukete  tadajojeru-mono-wa
kano  otnoku  nigoru-no  katamari-gatasi-to  aru-mono-to  serare-taru-ni-ja
  aramu.  Sare-do  so-wa  inisi-je-tsutaje-to-wa  itaku  tagajeru
koto-nari.
Vielleicht  ist  es  der  Fall,  dass  man  den  Inhalt  des  oben  stehenden ­
  chinesischen  Textes  angenommen  und  den  umhertreibenden
Gegenstand  für  dasjenige  gehalten  hat,  wovon  es  (in  dem  chine-‘sischen
  Texte)  heisst,  dass  „das  Schwere  und  Trübe  sich  nicht  leicht
befestigt.“  Indessen  ist  dies  von  der  alten  Überlieferung  bedeutend
verschieden.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.