Die Auslegungen zu den Nachrichten von dem Gotte I-za-nagi.
Ö89
koto-do-ni watari-tamb-to jomi-te me-oto wakarcte koto-do-ni sumi-tamö-koto-to
iware-ki. ldzure-nite-mo me-oto-no fanare-wakaruru-no
koto-nite-wa aru-nnri.
„Er überbrachte die gesonderte Tbiire“. Dieses mag, wie die
liier stellenden (chinesischen) Zeichen ausdrücken, eine Redensart
sein, welche das Zerreissen des Bundes von Mann und Weib bedeutet.
Da es in den Überlieferungen zu der alten Geschichte ausführlich
gesagt worden ist, kann es daselbst nachgesehen werden. Furuokina
liest hier: „der Gott setzte zur gesonderten Thüre über“ und
sagt, dass die Gottheiten als Mann und Weib getrennt bei gesonderten
Thüren wohnen. Jedenfalls findet sich in dem Buche, dass
Mann und Weib gegenseitig getrennt sind.
/U- vp )
—
f
7
T b '> ,
7 a r |.
7 ^ Z >
C t. 7
7 ü 9
1 7^ f
1 v 1 ;
7 f J l
V"
7
r?
9
77 V
t 7
\ t
7 t
*
7 \"
7
X *
t 7
V t
T *
7
f
/tt’
Jr *
* *
y i
r*
t 3
\ P 1 7
7 -=?
^ t t’ D
^ iy ji
I-*
t t
!
7 ^
l y* ^
P jT' 7
l
p
n
n
*
f
%
\
i
1 7 ^ 7 v
Kubiri-korosana sika-sika. Tsi-fito ko-wa nre-wo na-mi-tamdi-Ko-to
mawosi-tamai-si-koto-tvo kiki-tamawuzu-te mi-ne-maseru
mi-katatsi-wo mi-tamo-koto-wo itaku urumi-tnmb-ju-e-naru-beltere-do
siko-me-domo-wo-site oi-todome-sime-tamai muta mi-midzukara-mo
oi-lä-masi-te sara-ni todome-matsuri-si-wa jo-mi-no
ma-koto-no mi-ari-sama-wo mi-se-matsuri-te-wa knnnrazu utsusi-kuni-je-wn
knjesi-tamb-mazi-ki-ju-e aru-ni-ja ctramu.