Die Auslegungen zu den Nachrichten von dem Gotte I-za-nagi.
673
Kurci-okami-no lcami. Okami-wa inisi-je-uta-ni-mo jomi-te
ame-julci nado-wo furasi-muru kami-nari. Kura-wa kura-tani
nado uta-ni jomi kura-sawa nado iü tsutsi-no na-mo tokoro-dolcoro-ni
nri-te tani-no koto-nuri. Tani-wa jama-no aida-nite kuralcere-ba-nari
„Der Gott Kura-okami“ (der dunkle Wettergott). Oknmi,
das man auch in alten Liedern liest, ist der Gott, der Regen, Schnee
und andere Dinge von dem Himmel fallen lässt 1 )- Kura, das in
alten Liedern, wie in Kura-tani (das dunkle Thal) gelesen wird
und in Namen von Gebieten wie in Kura-sawa (der dunkle Sumpf)
hie und da vorkommt, bezeichnet den Gegenstand des Thaies, weil
das Thal, da es sich zwischen den Bergen befindet, dunkel ist.
;'
%/
/L-'■'v
7
)
t
f
/i"
3
7
/
*
l
£
f
’)
7
I
7
-3
7
j
*
L
f
/tz>
■3
/L-L
1
)
7
7
%
f
7
7
L
)
Kura-mitsu-wa-no kami-no kara-nio onazi, lco-wa tani-naru
midzu-no lcami naru-besi. Kura-jama-wa tani-nari. Kahl mibasira-no
lcami tani-no kami-naru, josi-wa siru-be-karazu.
Kura in Kura-mitsu-wa-no kami (der dunkle Wassergott) hat
die nämliche Bedeutung 2). Dieser Gott wird der Gott des in den
*) Die eigentliche Bedeutung des Wortes Okavni wird hier nicht angegeben.
»gTä-t
> Bei, das ihm entsprechende Zeichen der Wörterschrift, hat im Chinemm,
/[
stachen nur die Bedeutungen „Drache,“ „der Theil des Namens eines gewissen
Gottes,“ „gut.“ Das Wahrscheinlichste ist, dass t okami im Japanischen
ursprünglich „der grosse Gott“ bedeutet.
2) Auch die Bedeutung von Milsu-wa wird hier nicht angegeben. Man findet sonst
auch ^ midzu-wa geschrieben, was nach dem Wortlaute der Sylbenschrift
„das Wasserrad“ bedeutet.