450
K v i c a 1 a
(wie auch das deutsche „furchtbar, schrecklich“ gebraucht wird)
etwas Ungewöhnliches, sowohl das Ungemeine, Ausserordentliche (in
gutem Sinne), als auch das Unmässige, Übertriebene. Vgl. bezüglich
der letzteren Bedeutung Phil. 104 osivov ioyjjog 3-pdaog. 927 navGvpyiag
dsivrig. Trach. 476 6 Sstvog ip.spog. Ant. 915 ostvä rolp-äv.
Fragm. 11 (Dind.) si ftsiv' sopaoag, ösivd aal na$sIv ge osl.
Diese Bedeutung von osivd an unserer Stelle ist verkannt worden,
und so fand sich ein aller Kritiker veranlasst, die unglückliche
Conjectur osikd zu machen.
V. 343 ff.
aovtpovoojv ts <pv'Kov öpviScov ä[Xfißal'J)v dy si
aal Sr/piZv dypioiv sSrvo kö-jtg'j t’ shailav yjtjjv
andpaitji diaTvoaAüioroig
Tcspttppad'rjg dvr,p.
”Aysi (er führt sie als Beute heim) wird von allen Herausgebern
mit Ausnahme Nauck's gelesen. Nauek vermuthet dypsl und nimmt
es als unzweifelhafte Emendation in den Text auf. Schneidewin
fand dypsl kakophonisch wegen des folgenden cc-yptcov, gewiss mit
Beeilt, wenn sich auch Nauek unter Berufung auf Eur. fragm. 521
über dies Bedenken hinwegsetzt. Ich finde ausserdem den Ausdruck
dypsl in diesem Chorliede sehr störend. Der Dichter hat sieh hier
offenbar bemüht, durchweg die gewöhnlichen Dinge und Erscheinungen
mit gewählten und figürlichen Ausdrücken zu bezeichnen; vgl.
z. B. 339 d.TTGTpiisTou, 341 iTZiTsitp ysvsi, 349 aparsl, 351 dvdaasrca
(wenn meine Vermuthung richtig ist; vgl. das erste Heft der Beiträge
zur Erkl. d. Soph. S. 101 f.) u. a. In dieser poetischen Gesellschaft
würde sich dypsl, wodurch die betreffende Beschäftigung des Menschen
plan herausgesagt würde, sonderbar ausnehmen. Die Berufung
auf das Scholion nspißaXgüv rolg oiazuoig dypsOsi vermag nicht
dypsl wahrscheinlich zu machen; der Scholiast hat eben seiner Ge-Ironie
hervorgehoben wird, die Wächter hätten aus der Strafe, die sie erreichen
werde, für die Zukunft eine gute Lehre zu schöpfen (s^spst.^’ = tv 5 eldorsg— rö
Xoittov apTra^Vjre); ferner st de tcl'Jtol p:n «pavstrs p.ot robg öpüvrccg = ct
[j.y] — sx-pavetr’ sc ocpSaXp.obg ip.ovg. Alles dies sind sprechende Zeugnisse für
öetva xspdvj; denn ftsiva xi.dr) sind xspövj i£ ayravroj.