300
Dr. P f i z m a i e r
i/ |'
7 3
7
7?
t
y
l'
$
f
J
j - '
f
f
t
y
l- *
;
4
)
f
a
y
y
f
t
y
b
$
v 1
X
I'
)
3
Z?
I
I
*
L
;
i,
x
y
7?
1
7
7?
/i-7
y
a
7?
7"
2>
y
/
Tr
5
t
/*-t
v
r
)
7?
r
3
*
3.
7
y
)
f
t
7?
7
/>-7
L
/
^t>
)
*>
7
7 1
L
;
t
"5
7?
It
7?
a
Ama-tsu kami-no mi-ko mata toi-tamawaku: Kano saki-tateru
nami-no fo-no fotori-naru ja-firo-dono-ni ta-dama-mojura-ni
fata-oru. wotome-wa tci-ga musu-mc-zo ? Owo-jama-tsumi-no kamino
musn-me-tatsi, ane-no na-wa iwa-na-ga fime-to marvosi, oio-no
na-wa lco-no fana-saku-ja-fime, mata-no na-wa tojo-a-ta-tsu-fimeto
mawosi-ki.
Der Sohn der Gottheit des Himmels fragte wieder: Wessen
Töchter sind die Mädchen, welche an der zur Seite der mit aufbrechenden
Blüten sich erhebenden, wogenden Kornähren befindlichen
acht Klafter messenden Halle unter dem Klange der Edelsteine an
ihren Armen weben? — Er antwortete: Es sind die Töchter des
grossen Berggottes. Der Name der älteren Schwester ist lwa-nagafime.
Der Name der jüngeren Schwester ist Ko-no fana-saku-jafime.
Sie heisst auch Tojo-a-ta-tsu firne-Tojo-a-ta-tsu
fime bedeutet: die vornehme Tochter des fruchtbaren
Landes A-ta.