274
Dr. P f i z m a i e r
Mi-fo-tsu pme bedeutet: die vornehme Tochter der drei Kornähren.
7 * f v M ^ 9 J? 7 7 t 3
! 7 / \ 7 ^ ^ I’ |- ^ M i
T '• 1 4 ? i t. f f V; t ! f
)
, ) c ^
- 7 1 X i ^ i) V 7 ; ^ v'
' ^ I- % ; I- ?
7 £
3 f ^ t 7
V' >/ 1
)
A
J''
v ^ 7
^ VI
7* v?
L
1) t J Ä - .
> ]> y ; 3 l 7 ) z> r
;N ;
t _
y;
7^
-3 L
t 7
\'M
7 7^7
* t i * *
r iy 7 ^ ^
* 5* pL t
I
t 7- '
7 t 7
t t> :
i'^ ^
V- t .
Kare ki-no kuni-no imu-be-no oja ta-oki-fo-oi-no kami-wo
kasa-mii-to-si, pko-sa-siri-no kami-wo tate-nui-to si, ame-ma-ptotsu-no
kami-wo kanutsi-to si, ame-no ß-wasi-no kami-wo jü-fakito
si, kusi-akaru-tama-no kami-wo tama-tsukuri-to si-te futo-tama-7io
mikoto-wo jowa-gata-ni futo-ta-suki tori- kakete mi-te-siro-to
si-te kono toki-jori-zo kono kami-wo matsuri-fazime-tamai-lceru.
Mata ame-no ko-jä-ne-no mikoto-wa kamu-waza-no moto-wo sirasi-mu.
Kare futo-mani-no ura-goto-wo mote tsukaje-matsurasime-ki.
Hierauf ernannte er den Gott Ta-oki-fo-oi, den Stammvater
des Geschlechtes Imi-be in dem Reiche der Bäume, zum Hutnäher,
den Gott Fiko-sa-siri zum Schildnäher, den Gott Ame-ma-pto-tsu
zum Metallschläger, den Gott Ame-no p-wasi zum Baumwollschneider,
den Gott Kusi-dkaru-tama zum Edelsteinschleifer. Den
Geehrten Futo-tama hiess er um die schwache Schulter ein starkes
Tragband hängen und ernannte ihn zu seinem Stellvertreter, indem
er seit dieser Zeit anfing, durch diesen Gott das Opfer darbringen
zu lassen. Ferner erhielt der Geehrte Ame-no ko-ja-ne den Auftrag,
sich mit dem Ursprung der göttlichen Angelegenheiten zu
befassen. Desshalb liess er ihn bei der Wahrsagung der grossen
Deutung Dienste leisten.