Die Beherrscher Japans in dem Sngenzeitalter.
253
ki-gisi-ivo tsukawasi-te mi-se-tcimai-ki. Ki-gisi tobi-kudari-te amewaka-fiko-ga
kado-no maje-no ju-tsu katsura-no ko-zu-e-ni worite
naki-keraku: ame-waka-fiko, nani-si-ka-mo ja-tose-ni naru-madu
kajeri-koto-mciwosazaru.
Die den Himmel erleuchtende grosse Gottheit liess den im
Voraus bedenkenden Gott zu sich rufen und fragte ihn, was bei
dem Umstande, dass Ame-waka-fiko den Vollzug des Auftrages
nicht gemeldet, zu thun sei. Der im voraus bedenkende Gott sagte:
Man schicke einen Fasan und lasse diesen anfragen. — Man schickte
jetzt den Worten dieses Gottes gemäss einen Fasan, der den Besuch
abstatten sollte. Der Fasan flog herab, setzte sich auf den Gipfel
des vor dem Fenster Ame-waka-fiko’s befindlichen fünfhundertfachen
Zimmtbaumes und sang: Ame-waka-fiko ! wie kommt es, dass
du durch acht Jahre den Vollzug des Auftrages nicht gemeldet hast?
t
f
>r
7
l
f 7 f
X jl t
^ 3 4
-
f fli
7 Jb f
=£ 7
s 7 7
h iA'n
7 7 P
7 t
ZJ--T
h
t
P
)\
7
=E
2? f
1*
I- t
) i/
!) ^
7
L
7
f
')
7t
') 5
t f
i' 7
t 3
- - 'O
T ,1 P
f )
t P L
7 Ll
L 7 h
7 ) ^
7^7
7 1 p
'7 )
7 ^
) P
r>-h
l
7 7
; *
> v h
* P !)
^ t ^
t 3 i)
ix * '
7 1
7 ;x P
7 4 ^
’ 7 -
7
1 -Ja 1
7 L 7
n
u
7 - I'
*7? t
7
f *
; t
2 5 *
f 7 r
* '
7
7 7-f
v" 7 7
t 17
Toki-ni ama-no sagu-me-to iu kuni-tsu kami-ari, sono ki-gisiwo
mi-te ko-no ki-no uje-ni naku-ko-e asiki tori wori, i-tamaine-to,
iu. Ame-waka-fiko sunawatsi ama-tsu kami-no tamai-si
ame-no ka-ko-jumi ame-no ma-ka-ko-ja-wo tori-te i-korosi-tsu.
Sono ja lci-gisi-nn mune-jori towori-te ama-tsu kami-no mi-mo-