252
Di*. Pfizraaier
Ama-terasu owo-mi-kami ame waka-fiko-ni mi-koto-nori-tamawaku:
tojo-asi-wara-no naka-tsu kuni-wa a-ga mi-ko-no sirasamu
kuni-nari. Sikare-domo tsi-fa-jaburu asiki kami-domo aramuto
omowosu, kare imasi madzu juki-te muke-jo-to, nori-tamai-te
ame-110 ka-ko-jumi mata ame-no ma-ka-ko-ja-wo tamai-te tsakawasi-masi-ki.
Ame-waka-fiko mi-koto-nori-wo uketc ama-kudarinagara
kuni-tsu kami-no musu-me-domo-wo owoku me-to site jatose
furu-made kajeri-koto-mawoscizari-ki.
Die den Himmel erleuchtende grosse Gottheit sprach zu Amewaka-fiko:
Das Reich inmitten der fruchtbaren Schilfebenen ist
das Reich, welches mein Sohn lenken wird. Dessen ungeachtet
glaube ich, dass es grausame und böse Götter daselbst geben
wird. Gehe daher früher hin und halte es nieder. — Als sie dies
gesagt, verlieh sie ihm den Kinderbogen des Hirsches des Himmels,
ferner die Kinderpfeile des wahren Hirsches des Himmels und entsandte
ihn. Als Ame-waka-fiko nach erhaltenem Auftrag von dem
Himmel herabstieg, freite er viele Töchter der Götter des Landes
und hatte nach acht Jahren noch nicht die Vollziehung des Auftrages
gemeldet.
*
IX
y
7
7
X
X
l
Kare ama-terasu owo-mi-kami omoi-kane-no kami-wo mesite
ame-waka-fiko-ga kajeri-goto-mawosazaru sama-wo toi-tamaiki.
Toki-ni omoi-kane-no kamt mawosaku: ki-gisi-wo jari-te toitemu-t.o,
mawosi-ki. Koko-ni kano kami-no mawosu ma-ni-ma-ni