500
Dr. Pfiz m a i er
3- 2>
^ ) -\
I' >r
r j ^ \) v
T
9 f t >
t 7 L <r
V"
2>
"\
7
: ' M ^7 ^ K
sr’ltz:**?*!
^ ? I' * 7 I l?
i i ; 7 v ^ f ;
-\ t ,) 7 y ix . I
* t? J 7 7 7 7 n
>*7 h • ± 1 *
f 1
5 *
"\ ^
^'i
)
\. 7 f >r $ 7
J* ? t „
^ 7 ' 7 : ^ ^
t
Ö7 9 7 l* t 7 3 t
* 3 !)
^ 2
Su-sa-no wo-no mikoto nori-tamawaku: Kara-Jcuni-no simawa
Jco-gci7ie siro-kane si-are-ba mosi a-ga mi-Jco-no sirasamu kuni-ni
iiki-dakara arazu-ioa jokarazi-to, nori-tamai-te sunaicatsi mi-figewo
nuki-te tsirasi-tamaje-ba sugi-to nari-te, mata mi-mune-no kewo
tsirasi-tama je-ba fi-to nari, mi-siri-no ke-wo tsirasi-tamaje-ba
maki-to-nari, mi-maju-no ke-ivo tsirasi-tamaje-ba kusu-to nari-Jci.
Su-sa-no wo-7io 7nikoto sprach: Auf den Inseln des chinesischen
Landes gibt es Gold und Silber. Wenn es daher in dem Reiche,
welches meine Söhne lenken werden, keine schwimmenden Güter gibt,
so kann dieses nicht gut sein. — Als er hierauf seinen Bart auszog
und ihn umherstreute, entstanden daraus Cypressen. Als er ferner
die Haare seiner Brust umherstreute, entstanden daraus Lebensbäume.
Als ei* ferner die Haare seines Gesässes umherstreute, entstanden daraus
Eibenbäume. Als er ferner die Haare seiner Augenbrauen umhei’-streute,
entstanden daraus Kampherbäume.
;\ ’ i ] ) f £ 7 ? £ 7 '^*1 V £ i ? z
1 * £ 7 ^ f 7 ^ f ^ t T 3 r
} - • '' " ) t ^ -b fcr jf |- 7 1 z
j 7 ^ L 2? t » Z? ± % ) f /
7 * I* 7 f >7 l |' i) * f
-3
+ )
t
2
t 1 7
t i =. A )