444
Dr. I* i‘ i z in a i e r
Toki-ni ama-terasu owo-mi-kami mata: mosi sika-araba, mimasi-no
akaki kolcoro ika-ni-site siramasi-to, toi-tamaje-ba: nanc-no
mikoto-to tomo-ni ukei-te ukei-no mi-naka-ni mi-ko-umitemu.
A-ga umeramu mi-ko womina nara-ba, kita-naki kokoro-to
sirosi-mese, wotoko nara-ba akaki kokoro-to sirosi-mese-to, mawositamai-ki.
Die (len Himmel erleuchtende grosse Gottheit fragte ferner:
Wenn dies so ist, wie werde ich erkennen, dass deine Absicht rein
ist? — Er antwortete: Ich werde mit der Geehrten, der älteren
Schwester zugleich einen Eid schwören und bei dem Eide einen
Sprössling hervorbringen. Wenn der Sprössling, den ich hervorbringen
werde, ein Weib ist, so sollst du erkennen, dass ich eine
unlautere Absicht habe. Wenn er ein Mann ist, so sollst du erkennen,
dass ich eine reine Absicht habe.
7 ’ I-J
vn
* = *P >
^ I' ^ jo' L
£ ,
* - *
1 :? j- *
l T *
t
7” 7. “ 4-t
^ y
t ;
\
* t ' i
/ t 7 * j
L t 7 \ 1
f t *7
+ *1 T *
i) ^ 4
■=?
) i P \) v ^
t x 3"
t V' | ^
t l. * l X ^ ^ ^ 7»
tf ^ 3
7 * X
? ^ *
^ ' T
t ^ ;
pri i
ZI
\
t -
7
■zz
T
7
7,
P
7r>
L
Koko-ni ama-terasu owo-mi-kami su-sa-no wo-no mikoto-no
to-tsuka-no tsurugi-ico koi- torasi-te mi- kida-ni utsi-wori-te ameno
ma-na-i-ni furi-susugi-te sa-gami-ni kami-te fuki-utsuru ibukino
sa-giri-ni nari-maserukami-no mi-na-wa ta-gori-fime-no mikoto
to mawosu, tsugi-ni tagi-tsu-bime-no mikoto, tsugi-ni itsi-ki-simafime-no
mikoto, subete mi-basira-no fime-kami masi-ki.
Die den Himmel erleuchtende grosse Gottheit begehrte jetzt das
achtgriffige Schwert des Geehrten Su-sa-no wo, ergriff es und zerbrach
es in drei Stücke. Indem sie diese in dem wahren Brunnen des