Geschichte Joseph’s in Aegypten.
389
9(59. Beide Verse lassen sich durch Umstellung der Worte verbessern: daz
er in gerüohte erhören durch willen silier forderen.
970. iizer arbeite; 971 uzer angesten, in W. meistens uz. uzer scheint
alter th üm lieh er, obwohl es später noch, oft, meistens um eine Senkung
im Verse zu gewinnen, vorkommt, uzer din selbes munde Kaiserch.
D. US, 3. wel dir uzer siben listen ebda. 98, 28. uzer genesi
mit uz libro reg um Ezzo 1). 319, IS. vgl. d. mhd. Wtb. 3, 197.
wo noch mehr Beispiele angeführt sind, und Haupt zu Engelhart 179.
973. Abraham im zweiten Verse dürfte wohl ein Zusatz des Schreibers
sein, es Hesse sich gut lesen den ane ruofte min ane: namen.
979. daz enes dinc, ebenso W.; enes ist merlewürdig als Nebenform zu
jenes, die meist in Franken, aber auch nicht selten in österreichischen
Denkmälern vorkommt, z. B. an ener werkle Buch d. Rügen
1S2S, vgl. mhd. Wtb. 1, 771 und Genes. D. zu 100, 21. In te henedicetur
Israel atque dicetur: Faciat tibi Deus sieut Ephraim et
sicut Manasse Moses 1, 48, 20. In dir (Joseph) wird Israel (a/s
Volk) segnend sprechen: Gott mache dich wie Ephraim und Manasse,
d. h. in seinen beiden Söhnen soll Joseph so gesegnet sein, dass
ihr Segen im Volke Israel zur stehenden Segensformel werde.
987. virnämen : irgingen kann zwar reimen, allein leicht wäre zu bessern:
wi ir lezzesten dinc chamen.
990. ff. Uber den Segen Jakob's vgl. Ruffini Aquil. Opera. Paris. 1S80,
fol. tom. I. p. 1—2S. De benedictionibus Hb. I. II.; S. Ambrosii
Mediol. Opera. Venet. 1748. fol. tom. I. Col. 613—636 de benedictionibuspatriarcharum,
und unter gleichem Titel und vielfältiger oft
fast wörtlicher Benützung der vor anstehenden Comment. Isidor i Ilispal.
in Genesim , cap. XXXI. Vide dessen Opera omnia, cura Arevali.
Ilomae, 1802, 4°, tom. V. p. 34S— 358. oder Paris 1601, nach
welcher Ausgabe ich citiere, indem sie mir zu Händen ist und hierin
wenigstens mit dem Texte der röm. Ausg. völlig üb er ein stimmt.
991. waz in got irtcilt bete, was Gott über sie entschieden, was er ihnen
bestimmt hätte. Selten ist die steine erteilen, wie daz in daz gerillte
gemeine erteilte di steine Wernh.3Iar.Fdgb. 2, 188, 15. du wirdest
ze teile den steinen ebda. 189, 41.
1005. du wäre daz erist ser, du warst der erste Schmerz für mich und
deine Mutter, nämlich als der Erstgeborne. Sellen ist das von ser
abgeleitete swv. serezen, ilolerc, im Mergarten 2a, 45 demo dei
ougen serezzen, vgl. Gramm. 2, 218.