Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 48. Band, (Jahrgang 1864)

338

J.  Dlem  er

gleich  furstambalit,  wofür  in  der  entsprechenden  Stelle  der  Windb.
Psalmen  furstqom  steht.
263.  triuwen,  über  diesen  und  ähnliche  Plurale  vgl.  Gramm.  4,  663.  Es
würde  besser  heissen  er  virgaz  siner  triwen.
280.  trüren  :  trösten  reimt  schlecht,  man  könnte  lesen  des  begunde  wir
verbösen,  vgl.  214.  213.  oder  er  begunde  uns  iz  stören  d.  h.  die
Trauer  zu  zerstreuen  ,  nach  Diem.  298,10  dö  was  trüren  gestöret.
wserliche  er  zestörte  sin  leitFlore  2096.  dur  daz  er  truren  stceret
Troj.  Kr.  201.  er  störte  daz  trüren  ebda.  3044.  wan  ez  ir  trüren
störte  ebda.  16,380.  ir  vrouden  funt  trüren  nie  sö  gar  zestörte
Wolfr.  v.  Esch,  bei  Bartsch  LD.  88.
283.  W.  vermeidet  den  rührenden  Reim  von  V.  und  setzt  so  sin  nie  verwandelöt
  wart  ein  wort.
284.  genöte:  gewuoge,  vgl.  zu  228.  Dass  ich  seiner  vor  dir  erwähnen,
gedenken  möchte.
286.  In  diesen  drei  Versen  fehlt,  wie  in  W.  und  K.,  das  eigentliche  Motiv
für  Joseplis  Befreiung  nach  Genes.  40,  13  et  hie  i  n  n  o  e  e  n  s  in
lacum  hujus  carceris  missus  sum.  Man  kann  daher  setzen  nach
charchäre,  swie  er  unsculdec  wäre,  oder  einfach  in  heten  gebrächt
Iugenäre  unsculdec  in  den  charchäre.
298.  got  antwurte  deme  chunege  fransmuote  an  minen  sheiden;  W.
franspuot  äne  mine  skeiden.  Ich  möchte  diezweite  Lesart  vorziehen
und  bloss  min  für  mine  setzen,  was  auch  mit  Moses  41,  6  respondit
Joseph:  Absque  me  Deus  respondebit  prospera  Pharaoni  sehr  gut
stimmt.  Aber  auch  die  erste  Lesart  gibt  einen  Sinn,  nur  muss  man
annehmen,  dass  minen  statt  minem  steht:  Da  sagte  man  mir
(Pharao),  wenn  ich  sie  (die  Träume)  dir  erzählte,  stünde  nichts
im  Wege,  dass  du  mir  sagtest,  was  darnach  geschehen  dürfte.  Da
sprach  Jos.  ‘dessen  erkühne  ich  mich  nicht;  Gott  möge  dem  Könige
ohne  oder  durch  meine  Auslegung,  Glück  (Glückliches)  antworten
oder  verkünden'.  Ein  anderer  Anstoss  liegt  im  schlechten  Reime
chunige:  seeiden,  der  zu  keiner  Lesart  passt.  Es  ist  leicht  möglich,
dass  in  dem  Worte  franspuot  der  richtige  Reim  stec/ct;  man  darf
statt  des  Subst.  nur  das  Adj.  setzen  und  lesen  got  antwurte  dem
chunege  äne  min  seeiden  franspuotigeu,prospera;  vgl.  über  beide
Worte  Diem.  zu  Genesis  77,13  und  das  Glossar,  Gr  aff’s  Sprachschatz ­
  6,  319.  Das  Adj.  bei  Diem.  162,  11  er  gab  ir  vranspuotige
  vart  und  noch  im  Troj.  Kr.  17983  er  bete  guoten  segelwint
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.