252
M u s s a f i a
De froment grant plente avoient;
22S Li arbres toz chargies pendoit...
227 Trop avoient toute Ja geilt
Vin et blez et or et argent....
222 Guerre ne tornoi ne fesoient .. .
235 Deduiz lor estoit et deliz
De gesir a ese en Ieur liz,
237 D'acoler ior cortoises dames ...
240 Cil vallet o ces damoiselles,
Uns enfes ä l’autre jooit;
Li uns vieuz les l’autre seoit,
Lor vies aventures contoient;
Car autre poissance n’avoient
24» Fors de bien boivre durement.
et valles frugibus perabundabanf, oinnis
generis lignum peperit fructum
onustum
Replebantur horrea frumento, vino et
oleo redundabant . ., domus argento
et auro ... affluebant.....
Nec erat jam in armis quaerere gloriam,
quia oinnes ad delicias et molles
actus amplexusquemulierum studia sua
convertebant,
Ludebat juvenis cum adolescentula,
puer cum puero jocabatur,
senex cum vetula forfes garrulitate
veteres acervos suos recensentes
vino et mero sitim hydropicam temperabant
et labor unus erat omnibus evacuare
cyphos.
Ich könnte die Vergleichung das ganze Werk hindurch fortsetzen,
denn überall begegnet man, sowohl was den Gang der Erzählung
als die Darstellung betrifft, der nämlichen, oft noch augenfälligerer
Übereinstimmung. Es wird genügen, noch einige bezeichnende
Stellen herauszuheben, zuerst solche, welche Zahlen enthalten.
272 Par ses citez a ordenö per singulas regni sui civitates
Des plus saiges .xij. seignors
Aussi com .xij. Senators. duodecim eonstituit senatores.
6ö6 plus a de .x. ans passez Cum decennale tempus transierit
Que vos ä roi me coronaistes ex quo regnum Siciliae a tua recepi
De Sezile. elementia.
Sieben Jahre lang bleibt Lucinius bei seinen Ammen.
1174 Coustume iert ancienement
S’uns gentis homs un fil eüst
Ou uns rois, ja nelremeüst
Devant sept ans de sa norrice.
1766 si dient c’onkes n’avoient
Vers lui ne vers sa compaignie
Pense ne mal ne vilenie;
Selonc son dit le proveroient;
usque ad tempus quod statutum fuerat
nobilium filiis ab antiquo.
In hoc seies, o Lucini, nos
nihil tibi mali vel consedentibus
fuisse machinatos,