Beiträge zur Lautlehre der armenischen Sprache.
13
„Zollhaus“, Jiupiuui-np „Zöllner“, „Zöllnerei“, Jtu^tuhf
„Zoll einirt-hmen, taxiren“.
18. „Wiese“ ist das aramäische k^^£>, arab. Q/“-
19. n^pptup- „Freitag“ entstammt dem syrischen |2^o^ „Vor
abend des Sabbath“.
20. -nlrplL „Blatt“ ist das aramäische spB, xaita; davon
kommen: i/i Irp nj£i Lp „Blätter tragend“, 'nb l ,Liu l [, ;l „voll von Blättern“,
u,l. L ,L[, L „Blätter treiben“ etc.
21. „Kind, Knabe“ entstammt dem aramäischen ’b’EJ
K^>B, >; daher kommen: m^/uipuip „gleich einem Kind«
Utipujiulpult „kindisch“, oder „kindische,
Sinnes, unbesonnen“, „kindisch werden“,
„Kindheit“ etc.
22. i[w,n,ui,[, L „entfliehen“ könnte dem aramäischen übo ent
lehnt sein; jedoch lässt es sich auch an altbaktr. — vielleicht
besser — anknüpfen.
23. ‘l’i‘k lr L »erlösen“ ist sicher aramäisch p>3, ofs, arab.
; davon stammen: ‘l'i’h“"!„Erlöser“, / / 7 /'^" / 7'7'^„Er
lösung“, '['['l/„Erlösung, Preis“, •/'i'bf'l „Erlöser“,
„Erlösung“ etc.
24. .p tu ^ mliiiij „Priester“ entstammt dem aramäischen jnn,
NJrD, vergl. arab. davon stammen: „Priester
sein“, „Priesterinn“, m p /// ^ tiih uij tu nj l, m „Oberpriester“,
,pi"^,‘u'iiiujiuii^h„iiiup[n'h „Oberpriesterschaft“, „Prie
sterschaft“ etc.
25. _p turpiip „Stadt“, das auch als *]N1J im Pehlevi vorkommt
(Bün-dehesch, Fol. 25, 3), ist wohl nichts anderes als aram. -pD,
iWD, „Befestigung, Burg“. Das Wort ist auch in’s Georgische
übergangen, wo es jjögyöjjo lautet. Ableitungen von und Zusammen
setzungen mit demselben sind äusserst zahlreich, z.B.: m p tu rjUMp mph tu 1/
„Städtebewohner“, .p m tpup tu itfh „städtisch, fein“, urbanus, m pturpu—
piul[,i/i,,,Lpl[,,.‘i, „Feinheit, Bildung“, ./>""Z":/ 5 «*“»£ „zu einer Stadt
werden“, .giu' l u l g.uu l tru, „Bürgermeister“, 4t""u u -gl’ , i „Städtchen“ etc.
26. „heidnischer Priester“ ist dem aramäischen n*iö13
„heidnischer Priester, Mönch“ entlehnt; davon stammen: t-fi
„Sohn eines Heidenpriesters“, „heidnische Priesterinn“ etc.