180
Di*. Karl Scherzer.
in Frieden mit einander gelebt zu haben. Die Chronik die uns über
so Vieles im Dunkel lässt, gibt zwar auch hier keine bestimmte Ursache
des Zerwürfnisses an; allein nach einer kurzen Episode, in welcher
die Versuchung der Idole derQuiche’s (vermuthlich auf Veranlassung
eines feindlichen Stammes), während sie sich baden, durch zwei
schöne Jungfrauen (hermosas doncellas) erzählt wird, erfahren wir,
dass sich die vier Stammväter mit ihren Anhängern, mit Weibern
und Kindern auf dem Berge Hacavitz befestigt hatten, und mit Pfeilen
und Schildern wohl bewaffnet waren. Bei dieser Gelegenheit spricht
die Chronik zum ersten Male von „Soldaten und Krie
gern“ und dass auch die Frauen an den Kämpfen Tlieil
nahmen (y sus mujeres tambien fueron matadoras); das Ende
dieses Krieges aber ist, dass sämmtliche feindliche Völker von den
vier Stammvätern unterworfen und statt der Todesstrafe für immer
dienstpflichtig gemacht wurden (aunque erais dignos de muerte,
solo sereis tributarios para siempre, les fue dicho).
Bald nach diesen wichtigen Vorgängen überkommt die vier
Stammväter des Quiche-Geschlechtes der Tod. Sie wissen, dass sie
sterben werden, obwohl sie weder krank noch leidend sind, und
benachrichtigen davon ihre Kinder. Zwei Söhne batte Balamquitze:
Gocaib und Gocabib, welche zugleich die Ahnen sind des Stammes
der Caviquib; und eben so viele Söhne hatte Balam-acab, nämlich:
Goacul und Goacutec, die Stammväter der Nihaibab; Mahucutah hin
gegen hatte nur Einen Sohn: Gohaan. Der vierte Mensch aber
scheint keine Kinder gehabt zu haben und ohne Nachkommenschaft
gestorben zu sein. Und als Balamquitze sterbend von den Seinen
Abschied nahm, sagte er, dass er in das Land zurückkehre, woher er
gekommen, und empfahl ihnen seiner und ihrer Heimath zu geden
ken. Er Hess ihnen zu seinem Gedächtnisse ein verhülltes Kleinod
(envoltorio) zurück, das in der Chronik leider nicht näher beschrie
ben, sondern wovon blos gesagt wird, dass es von Allen hoch in
Ehren gehalten wurde. Die vier ersten Stammväter aber, die von
der andern Seite des Meeres, von Osten kamen (que vinieron de la
otra parte de el mar, del Oriente), wurden nach ihrem Tode
„Respetados y acatados“ genannt.
DreiSöhnederStammältern: Gocaib, Goacutec und Gohaan kehren
bald darauf, ohne dass ein specieller Grund dafür angegeben wird,
in die Heimath ihrer Väter jenseits des Meeres nach