8
I. Abhandlung: «Jokl.
bildungsverwandten Wörtern außer dem angef'tilirten gr. ch'jt)]
noch die Passiva ndotern verabscheue (s. u. bei ndjete Abscheu)
und vdorem gehe unter: djer vernichte (Meyer, E. W. 70) zu
vergleichen; die beiden Passivformen weisen auf Partizipia mit
gelängtem Vokal, ndotem auf ein to-Partizipium. In semasio-
logischer und etymologischer Hinsicht läßt sich außer ai. bhümi-li
auch noch 1t. fundus, ahd. bodam, nhd. Boden usw. (,Stätte
des Wachstums': Wz. *bheuä, *bhü Walde, E. W. 253, 2 326)
vergleichen. Meyer, E. W. 43 vergleicht bote zweifelnd mit
ital. motta herabgeschwemmte Erde, frz. motte Erdscholle, eine
Deutung, die wegen des gemein-alb. Anlautes b bedenklich ist. 1
bTozs Ruß, Speichel.
Meyer, E. W. 40 gibt nur die Bedeutung ,Ruß' an, während
Kristoforidi S. 48 für Permet auch die Bedeutung ,Speichel'
(ngr. cprvaipov) anführt. Die scheinbar ziemlich weit auseinander
liegenden Bedeutungen lassen sich aufs beste vereinigen, wenn
man das Wort zu ai. malind-h schmutzig, unrein, schwarz,
wozu wahrscheinlich auch gr. piXag schwarz, lett. melns schwarz
usw. 2 (Wz. mele Hirt, Abi. S. 90) stellt. Zur Bedeutung vgl.
man einerseits 1t. sucisum rußiger Fleck auf einem Kleide
<( *suarssom: sordes Schmutz, got. swarts, ahd. swarz, nhd.
schwarz (Walde, E. W. 585, 2 726), andererseits lt. saliva Spei
chel: ahd. salo dunkelfarbig, schmutzig, ags. salowig schmutz
farbig, r. solovdj isabellfarben (Walde, E. W. 540 f., 2 672). Aus
einer Grundbedeutung ,Schmutz' ergeben sich also beide Be
deutungen. Zu beachten ist, daß auch psstüme psstims Speichel
dialektisch ,Ruß' bedeutet (Meyer, E. W. 336). Als suffixales
Element ist in bloze -ze abzutrennen, dem wir auch in buze
1 Auch Helbig, Die ital. Elem. im Alb. S. 88 f. (Jb. (1. Inst. f. rum. Spv. 10)
betrachtet als regelrechte Vertretung von ital. anlautendem m in. Nur
zwei Wörter zeigen nach Helbig b für ital. anl. m. Doch ist auch in
diesen das anlautende h des Alban, nicht auf rein lautlichem Wege zu
erklären. Bei hoLnel', butsel' ltadnabe <C it mozzello ist nach Helbig
butsel kleine Tonne <C it. bozzello von Einfluß gewesen. Das zweite von
Helbig angeführte Beispiel: cal. btitjer Feld, Feldarbeit <' it. mestiere
Kunst, Handwerk ist semasiologisch wohl kaum überzeugend und kann,
falls man es gelten lassen will, seinen Anlaut der Einwirkung von
baHint Feld, Besitz, Landgut verdanken.
2 Näheres darüber unten s. zl, wo auch weitere Literaturangaben.