Sahidische Bibel-Fragmente aus dem British Museum zu London. 37
zweite Kol., Z. 20—22. — Z. 36. Nach 62pAi ergänze
6HKA2 und 2M RKA2 nach 6BOA.
P. 246. In V. 27 hat Ciasca HA2An für MriA2An, in V. 28
NC1)A6NG2 für (L)A6N62. — Z. 7. NA2KO||6MTN2pO)Tpe
gehört nicht zu V. 29, sondern zu V. 30, ebenso CCDTH]-
COTI1 C. (Z. 9) nicht zu V. 31, sondern zu V. 30. —
Z. 10. Vor 2N TeysOM ergänze NACl)IB6]C6NA(yiBG C.
— Zu C6NApA2CDM6 vgl. die Bemerkung zu p. 245, Z. 24.
— Z. 11. Str. TM21C6] TM2KO C. (C._hat auch TM21C6,
W. hat es mit dem darauffolgenden TM2KO verwechselt.)
— Z. 20. 7 gehört zur nächstfolgenden Zeile,
p. 250, z. 3 l. Noy^inneyc für Noy 21'nneYC. — Z. 8. 31
gehört zur vorangehenden Zeile. — Z. 9 1. N't'ÜJGGpG
für MTO)6 GpG.
P. 251, Z. 1. It would, therefore, agree with x ca in reading
Für ^0X4? sollte es -wohl omvYjc heißen; der kopt. Text liest
aber tpiovr, GuyaOpö? Seübv 6>q <pwvv) 'itpü)-oTox.oöffY)c, IxAuO/jCExai,
hat also owq und nicht owvvjc wie x Ctt .
P. 252, Z. 25. 10 gehört zur nächstfolgenden Zeile.
P. 253, Z. 2. After dvopdav is added ,in Israel', apparently from
the beginning of the next verse; mit 2M niHA kann aber
der neue Vers (10) beginnen, indem der kopt. Text ev
llctpa^X anstatt sv t« or/.m tou TapanjX (sv xm oty.w TapavjX AQ)
gelesen.
Man vermißt ferner die Angaben über die Herkunft der
Fragmente, dann auf den pp. 243, 248, 249 und 253 die über
die Maßverhältnisse.
Auf die Nrn. Crum Catalogue 5, 19, 44 und 59 (S. 234—
237 und 253 hei Winstedt) werde ich gelegentlich der Ausgabe
von diesen Stücken, die ich jetzt im Vereine mit anderen Bibel
fragmenten aus dem British Museum für den Druck vorbereite,
noch zurückkommen.
Übersicht der Fragmente.
Deuter. XXXII 30—43.
I Könige II 1—10.
Job VI 19—25.
Proverbia XV 24—XVI 7.
Jesaias V 17—VI 2.
— XXX 11—14,