366 Dr. Freiherr Hamm er - Purg s t a 11.
Safran, Acipipe die Zibebe, Adarga die Tartsche, Aduana der
Divan, Adufa die Halbtrommel u. s. w. Das richtige Sprachgefühl
hat den arabischen Artikel durch den deutschen ersetzt, was nicht
immer geschehen, indem zum Beispiel die längste Zeit der Al ko ran
statt der Koran geschrieben worden und noch mit dem zweifachen
Artikel der Azimut, die Almokantarat, die Algebra u. s. w.
geschrieben und gesprochen wird. Endlich bemerken wir, dass wie
wohl Joäo de lSoma sich in seinen arabischen Etymologien weit
weniger Willkürlichkeiten erlaubt hat als Marina, derselbe doch
fürchterliche etymologische und orthographische Blossen gibt, so leitet
er zum Beispiel das Wort Assassin (Hase bisch in) von Hasasin
ab, was nicht arabisch, und was ihm Marina nachgeschrieben; den
Namen der Stadt Madrid, welcher aus dem arabischen Med-
schrith stammt, leitet er aus dem arabischen mai dscheri ab, was
fliessendes Wasser, eine Etymologie die um nichts besser ist, als die
unter A.v.Rochau’s Reisebildern erzählte, noch jüngst in der Allge
meinen Zeitung 1 ) wiederholte spanische Madre id. Er schreibt den
türkischen Aga mit einem Ja statt einem Elif als letzten Buchstaben,
das Opium (Afiiun) 2 ) mit einem Ain statt einem Elif als Anfangs
buchstaben, den Antares (Autar) 3 ) mit einem Th, den türkischen
Rossschweif tugh 4 ) mit einem Chi statt mit einem gain, den
To p dschibaschi 5 ) (portugiesisch Topagibaxi) ohne Waw und
den Turban (portugiesisch Turbante) leitet er statt von Dilbend 6 )
von einem persisch sein sollenden Worte Thorbent her, das aber
gar nicht persisch ist.
Vollkommener in ihrer Anlage und Ausführung als die Arbeit des
Fr. Joäo de Sousa ist Don Fermin Caballero's Nomenclatura geo-
grafica de Espana. Madrid 1834, welche aber nicht nur die arabi
schen, sondern auch die celtischen, punischen, griechischen, römi
schen und gothischenvon den Spaniern angenommenen geographischen
Namen umfasst; der Abschnitt der arabischen hat nur fünf Duodez
blätter (S. 91—100) und beschränkt sich auf die allgemeinen
Benennungen von Städten, Schlössern, Festungen, Bergen, Thälern,
*) Beilage zur allgemeinen Zeitung Nr. 327, vom 23. November.
2 ) statt 3 ) jltalP statt
statt statt „XlJ,}
) st»* 1
i
a