Al-fiansä' und ihre Trauerlieder.
127
Ergänzungen und Berichtigungen.
Zu p. 12, N. 5 Ich finde nachträglich im Cod. Vind. des Ihn Kutaiba
Fol. 65r. folgendes Zitat: ^
<*jj\ das mit der Stelle im D£w. Ms.
! > 18 übereinstimmt. Ans dem Namen jedoch, der dem Sohne dieses
Rawäha hier gegeben wird (vgl. auch Gabrieli 107, N. 1) ersieht
man, daß Rawäha nur ein Doppelgänger des 'Abd al-'Uzzh (min Bani
Hufäf) ist.
Zu p. 38 ff. ist jetzt auch E. Littmann ,Neuarabische Volkspoesie 1 zu ver
gleichen in Gott. gel. Abli., N. F., Bd. V (1902), p. 70 ff. und 91.
Zu p. 61 penult.: Mit Beibehaltung von Cheikhos Korrektur: Lo
könnte man übersetzen: ,Nicht nach seinem Wunsch gab
er seiner (Todes)reise das Ziel; weder Mann noch Frau haben ihn
zurückgehalten. 1