Full text: Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 144. Band, (Jahrgang 1902)

Fünf Mo'allaqiit. III. 
35 
ein anderes Zahlwort (wie etwa cr ~^o) substituieren; man 
müsste dann noch stärkere Aenderungen treffen. Dafür, dass 
der Dichter damals ein alter Mann war, spricht Manches in 
dem ganzen Gedichte; einem Achtzigjährigen möchte man es 
freilich nicht gern zuschreiben. Man braucht die Zahl aber 
wohl nicht ganz buchstäblich zu nehmen, zumal Zuhair schwer 
lich genau gewusst hat, wie alt er war. Die 20 Jahre in v. 4 
könnten dagegen vielleicht auf etwas zu niedriger Schätzung 
beruhen. Zu bedenken ist, dass die Mühsale des Lebens in 
Arabien die Menschen im Ganzen vor der Zeit alt machen. •— 
Die Redensart L\ ^ sehe ich noch immer so an wie zum 
Delectus 28, 8. Sie bedeutete anfangs einen argen Schimpf: 
,du hast keinen Vater' (sondern nur eine Mutter; bist ein 
Hurensohn), aber der Sinn der Formel schwächte sich bei dem 
starken Gebrauch völlig ab, ähnlich wie es mit allerlei Flüchen 
geschah. — Zu dem Verse vgl. Labld (Ch.) 25. (H.) 39, 78 
und manche von den Fabricaten im <_>US. 
49. ea (57). Ein drastisches Bild. Zu beachten, dass man 
in Arabien den grössten Theil des Jahres am liebsten bei 
Nacht wandert, um der Tageshitze zu entgehen; da ist denn 
das nachtblinde (oder ,hühnerblinde‘) Thier so gut wie stock- 
blind. Die Späteren gebrauchen die Redensart mehr, 
haben sie aber wohl nur aus diesem Verse. Ueber S - 
Wellhausen’s Uebersetzung von Wäqidi’s S. 171. 
48. £s (59). Der Plural der kurzen Form ^Z (^^Z, ^<A) 
des Reimes wegen Süra 7,62. 27,68, während sonst auch im 
Koran nur die gewöhnlichen Formen Vorkommen, 
auch Agh. 15, 120, 5. 
50. o- (54). N führt hier und nachher in den Bedingungs 
sätzen (J für ^ durch, die Andern behalten das mehr zum 
Sprachgebrauch des Dichters (oder wenigstens der alten Text- 
überlieferung) zu stimmen scheint. Dafür, dass den Späteren 
in solchen Sätzen geläufiger war, spricht, dass Ihn Athir 
3, 164 unseren Vers mit hat, während seine Vorlage Tab. 
1, 3092 's) bewahrt. — glLo ist ,sich mit einem zu schaffen 
machen'. Näbiglia 1, 11 ist Variante zu (so 
ed. Cairo S. 4; Ginsburg in der Festschrift für Rosen 196). — 
ist nach Asmah, Farq 8, 2, den Commentatoren u. s. w. 
eigentlich die Spitze, resp. die Nagelstelle des Kameelhufs. 
3*
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.