Full text: Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 136. Band, (Jahrgang 1897)

Kritische Studien zu den Briefen Senecas. 
3 
Zugleich muss, damit jene erste Verkehrtheit beseitigt werde, 
contractiora und productiora geschrieben werden, also : et inter 
alternas mundi vices plura facit ista. non alia, alias contrac 
tiora, alias productiora. Dem Gedankenverhältniss wäre asyn- 
detische Anfügung (lucem et noctem: inter alternas etc.J an 
gemessener , doch findet sich so die Copulativpartikel öfter. 
Dial. IV, 20, 2 sed in hoc nosse (naturam) profuerit, ut calen- 
tibus ingeniis subtrahas vinum, quod pueris Plato negändum 
putat et igne vetat igne incitari. IX, 17, 3 Miscenda tarnen 
ista et alternanda sunt, solitudo et frequentia: illa nobis fa- 
ciet hominum desiderium, haec nostri, et erit altera alterius 
remedium. De dem. I, 7, 3 Facilius privatis ignoscitur per- 
tinaciter se vindicantibus; possunt enim laedi, dolorque eorum 
ab iniuria venit, timent praeterea contemptum, et non rettu- 
lisse laedentibus gratiam infirmitas videtur, non clementia. 
14, 10 Tria deinde ex praecepto veteri praestanda sunt 
ut vitentur: odium, invidia, conteniptus. Quomodo hoc fiat, 
sapientia sola monstrabit, difficile enim temperamentum est, 
verendumque, ne in contemptum nos invidiae timor transferat, 
ne dum calcare nolumus, videamur posse calcari. multis timendi 
adtulit causas timeri posse. Die Lesearten der Ausgaben 
timeri posse und timere posse sind in den Handschriften un 
gefähr gleich vertreten, auch von den beiden Parisini p und P 
hat jener timeri, dieser timere. Doch kann timere aus zwei 
Gründen nicht das richtige sein. Erstens sagt in dem Satze 
das Prädicat nichts anderes als das Subject; denn wer in der 
Lage ist sich zu fürchten, der hat eben schon Ursache zur 
Furcht, und wer nicht Ursache zur Furcht hat, der ist eben 
auch nicht in der Lage sich zu fürchten. Zweitens aber setzt 
das Folgende: Undique nos' reducamus: non minus contemni 
quam suspici nocet voraus, dass nicht blos die Schwierigkeit 
der richtigen Anwendung des an der Spitze stehenden Satzes 
praktischer Lebensweisheit 1 illustrirt sei (verendumque — cal 
cari) worauf contemni sich bezieht, sondern auch die entgegen- 
1 Der Satz ist missverstanden worden. Er besagt: Vor drei Dingen, Hass, 
Neid und Geringschätzung müsse man seinerseits anderen Sicherheit 
geben, um sie zu vermeiden. Vgl. Ep. 105, 1 Considero, quae sint, quae 
hominem in perniciem hominis instigent: invenies spem, invidiam, odium, 
metum, contemptum. 
1*
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.