Der Hilarius-Codex von Lyon.
5
futurorum spem extenditur L; 487, 13 ut inimicos diligamus
VßCp, ut in inimicos diligamus L; 364, 10 quos et nobiscum
manere (mauere VRCp, mane L) . . . scimus; 372, 21 hanc
enim propheta (profeta V) praetulit causam VRCp, hanc enim
protulit causam L; 373, 20 primus uersus de custodiendis ab
adulescente mandatis dei constitit RCp, V hat an letzter Stelle
constituit, L liess das Wort bezeichnend weg; 368, 15 cum in
omnia dei mandata respiceret (respiceret VRC 2 p, respiret C 1 ,
resipisceret L); 225, 21 cauendum autem est, ne... . detrahatur
(detrahatur RPT, in der gekürzten Ueberarbeitung Y fehlt
diese Stelle, detrahebatur L); 596, 24 quod esse homo intelle-
getur (intellegetur ß, intelligitur P, in Gr sind die betreffenden
Silben dieser und der folgenden Stelle nicht mehr leserlich, in
der Kürzung V ist dieses ganze erste Capitel weggelassen,
T fehlt hier, intellegeretur L); 597, 22 excidium antea ita
nuntiante: terra uestra cet. RP, excidium ante adnuntiante:
terra uestra cet. L; 1 684, 10 in eo enim, quod ita coepit
propheta: ecce cet., docemur, quid bonum atque iucundum sit
(in eo enim, quod ita coepit propheta PT, Gr beginnt erst mit
pit profeta, V hat in seiner Kürzung wieder dieses ganze
Capitel unterdrückt, in R fehlt dieser Psalm vollständig, in eo
enim quod ita est coepit profeta L). Einigermassen beachtens-
werth könnte von Derartigem aus den bisherigen Proben viel
leicht p. 362, 19 erscheinen, wo L allein sicut et cetera bietet
gegenüber sicut cetera VßCp, wo aber in V diese Worte mit
mehreren anderen erst von zweiter Hand am unteren Rande
nachgetragen sind. 2 Bisweilen hat L sichtlich nicht nur kleinere,
sondern auch auffallendere Auslassungen, von denen trotz dieses
häufigen und in mancherlei Gruppirungen auftretenden Fehlers
unserer Ueberlieferung (vgl. Studien S. 898 ff.) die anderen
Handschriften insgesammt sich frei hielten. Z. B. p. 487, 3 sed
1 Aelmlich 362, 13 L in Uebereinstimmung mit Y idcirco adiectum est:
praeceptum cet. für idcirco ita dictum est: praeceptum RCp.
2 p. 363, 15 entdeckte ich durch L noch einen trotz alles Fleisses über
sehenen, aber wohl zu entschuldigenden Druckfehler meiner Ausgabe.
Es muss heissen et omne hoc, uacuum quod putatur, repletum est angelis
dei nihilque est, quod cet.; est nach repletum steht nicht nur in L, sondern
auch in YRCp und in meinem Manuscripte, es fiel nur durch Versehen
des Setzers am Schlüsse der Zeile aus.