6
III. Abhandlung: Reinisch.
4) Garabdy yakyäy: »kirifti Ay hankis: »afä ak na-kamä-
kl-dabna!« Mi. wä!« yalehd yan.
5) U-gääla yakyny: »te-hamö Ay gä’az mä-li: »hinni gä'dz
ki-baberisna!« Mi. falfdl ed m-isa!« yalelid yan.
1) Leute erzälen: ein tauber, ein blinder, ein lamer und
ein kalküpfiger waren beisammen.
'2) Da sprach der taube: »ich höre da vihstimmen.«
3) Der blinde sagte dann: »ja wir sehen rinderhörner
und männerköpfe.«
4) Der lame sprach: »wir wollen inen doch wol nicht
zuvorkommen!«
5) Der glatzköpfige aber sprach: »wir wollen ja nicht
unsere kopffrisur in Unordnung bringen (durch laufen).«
3.
Ein feigling.
5 1) Tälcu edina, un u-tak ma'-
at eti en.
2) Endet emallagnek via ata-
geh eför, ribäb rewiyäna.
3) En-näs balin tdktak däris
10 erhiyanik yeioü, en.
4) Tä-md' höy efaidnik takdt
edir, en.
5) Malyäb tä-ma': »en icä en
tidiya« enik, barits emodehek,
15 mehdyt irhafnit, enda estöbenik,
idirnsk, batäs yi’isni sakyänek,
en.
Heyaüti yind yan, sayö ha-
wayl-li yind yan.
Labahä angä'ik sayöli küdd
yan, kömal kördn yan.
Ideyaü sidda agdifi yubilä-
ged derd yan.
Ay heyaüti sayö el tosold-ged
numä yigdifd yan.
Ay sayö: »täy ka täy ta« yani
eli yinge'mi labahdl kä hirrigdn
yan, ay labahä kä yigdifdnik
sardl ay sayö kä habdn, ak ya-
ddyn yan.
1) Es war einst ein mann, der hatte den character der weiber.
2) Als einst männer in streit gerieten, da floh er mit den
frauen, und sie kletterten auf einen berg.
3) Wie er nun die männer sich gegenseitig bekämpfen
sah, da weinte er.
4) Als aber die frauen deshalb über in lachten, da tötete
er eine frau.
5) Hierauf sprachen die frauen zu im: »du hast doch zu
ir das und das gesagt,« er aber stritt mit inen. Da zerrten