Dio Bedauye-Spraclic in Nordost-Afrika. I.
5
I.
Erzälungen im idiom der Beni-Amer in Barka.
i.
Ein reumütiger sünder.
1) Tdiku edin, ün ü-tdk had-
dös malül abkäbu, tikß nälta
idir.
2) Ar’i rebäb reiviyäyt, hed'dt
5 haddöysös höy esaat.
3) Aüib däbaläb ilctaet, do’öb
höy esinit, yam wä siyäm höy
esnlnit.
4) »Allayö-dhäy adgB, tübdn«
10 enitj end&wayös esa.
Heyöti yinä yan, diböl ülä
märak yinä yan, ummänim ay-
difi yinä yan.
Amä-ged will kömal körä yan,
galabä-li ülä märä yan.
Will mäh endd däy igdilä
yan, ay cläy adddd rimme, lay,
asö dalä dkä süktä yan.
■»Iiinniydllä gähö,atöbä«. ya,
ist melal sldisitä yan.
1) Es war, so erziilt man, einst ein mann, derselbe lebte
einsam in der wüste und tötete jedermann.
2) Er zog dann auf einen berg und wonte dort allein in
einer hole.
3) Einst zerschlug er einen kleinen stein und fand darin
einen wurm, auch wasser und frisches gras.
4) Da sprach der mann: »ich kere zu meinem gott zurück
und bereue,« und liess sich bei seinem volksstamm nider.
2.
Der taube, der blinde, der lame und der kalköpfige.
1) Däba edina: nuweü, liama-
Säy, garabdy, güälä emorardm-
na, an.
2) Ü-hBwa yakyäyt: »Se'dy his
15 amäsu gfi« edi.
3) Wü-hamasäy: »SB'dy daa,
enda fta han rehenäy nefilcik«
id,i.
Heyä yälehan : semüm, inti
mä-li, hankiS, gtiäla siddad mä-
rän yan.
Ay semüm: »saga-t, 'al'alö
abik anä« yalehä yan.
Ay inti mä-li: »rummä, heyaü
amö, su amö abiltk anä« yalehä
yan diräba.