Full text: Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 106. Band, (Jahrgang 1884)

Müller. Bemerkungen über das Verbum der koloschischen Sprache. 
453 
Bemerkungen über das Verbum der koloschischen 
Sprache. 
Von 
Dr. Friedrich Müller, 
Professor an der Wiener Universität. 
Als ich vor vier Jahren die amerikanischen Sprachen für 
meinen ,Grundriss der Sprachwissenschaft' bearbeitete, musste 
ich mich auch mit einer Analyse der Grammatik des Kolo 
schischen beschäftigen. Ich war damals blos auf die Auszüge 
angewiesen, die ich mir vor mehreren Jahren aus dem seltenen 
Büchlein J. Wenjaminow’s ^aMkuaHur o Ko.ioniencicoiri. h ica^t- 
fiKCicoMT. nsiJicaxTi', St. Petersburg 1846, 8°, 81 S., gemacht hatte. 
Nachträglich gelang es mir, durch Vermittlung eines in Russland 
lebenden Freundes das betreffende Büchlein zu acquiriren und 
dann namentlich das Vei'bum dieser Sprache eingehend zu studiren. 
Ich wollte die Resultate meiner Studien zur Veröffentlichung 
im Nachtrage meines ,Grundrisses' aufsparen, als vor Kurzem 
mein akademischer College Dr. A. Pfizmaier in den Sitzungs 
berichten der k. Akademie (Bd. CV, S. 169 ff.) ,Aufklärungen 
über die Sprache der Koloschen* erscheinen liess. — Da diese 
Arbeit im Wesentlichen nichts Anderes als eine Uebersetzung 
des Büchleins Wenjaminow’s ist (die ,Zusammenstellungen kolo 
schischer Wörter' sind ein Auszug aus Buschmann’s Abhandlung 
,Die Pima-Sprache und die Sprache der Koloschen', Abhand 
lungen der k. Akademie der Wissenschaften von Berlin 1856, 
S. 398 ff.) und ich dagegen durch kritische Vergleichung der 
von Wenjaminow vorgebrachten Thatsachen in den Organismus 
30*
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.