TTeber die Benguolafiprache.
25
V. e-, a-, Bl. e-, i- (He. e-, Bu.
ori-, Ro. e-):
e-pepe ,die Schulter' (Sindonga
e-pepe, He. e-vambi, Congo e-
vembo Bastian II, 314).
e-cupa ,die Ginguba' 13.
e-pungo ,die Hirse' 13. 19 (auch
Bl. ,Mais‘; Sindonga oma-
pungu ,Mais‘).
a-io ,der Zahn', Bl. e-yo (He.
Ro. e-yo, Bu. ori-ju).
VII. (o)tchi-, Bl. otyi- (He. Va.
Ro. otyi-, Bu. oqui-):
tchi-ndere ,der Weisse' 30.
Bl. otyi-ntere (Bu. omu-ndele).
IX. o(n)-, u(n)- (He. Bu. Ro.
Va. o[n]-):
om-bua ,der Hund' (He. om-bua,
Bu. oim-bua).
um-bere ,der Regen' 9, Bl. om-
bela (He. om-bura, Bu. on-
vula, Ro. om-bera).
on-ghira ,der Weg' 4 = Bl. on-
dyilla (He. on-dyira, Bu. on-
gilla) ?
on-gombe ,der Ochse' (He. Bu.
Ro. Va. on-gombe).
un-gana ,der Herr' 7. 10. 33
(Bu. on-gana).
mende Pluralform adoptirt
(biti), so wie wir der Basuto,
der Betschuane sagen.
obi-pando ,die Ruder 1 .
VI. o-, obd- Bl. ova-, ov- (He.
Bu. oma-, Ro. o-, ova-):
o-pepe ,die Schultern' (Congo ma-
bembua Cann., Loango ma-
vembo Bastian II, 272).
obd-io ,die Zähne', Bl. ova-yo
(Ro. ova-yo).
ovi-ntere Bl.
X. olo(n)-, Bl. ozo(n)- 1 (He.
ozo[n]-, Bu. oji[n]Ro.
olo[n]-, Va. ozi[n]-):
olon-gombe ,die Ochsen'.
1 Es ist, hier, wie im Herero, mit z die gelispelte, d. h. interderftale Fri-
cativa gemeint, für welche Bleek 0’ schreibt. Er sagt §. 150: ,The
softer sound 0’ which is also found in the Nano language, sounds some-
times much like l.‘