76 Pfizraaier.
a/ ^ i/ 7 ? is ? * & y ^
E-e men-dö-na wonna-me-to olcu-wo me-gakete iru tokoro-ivo
äruzi-wa niwa-jori tonde ide jowa-gosi totte fiki-modosi tatsi-
fusagare-ba o-ritsu-wa bikkuri fijon-na de-ai-to ki-wo mogaku
go-e-mon iratte ja-a onore-wa kono ja-no aruzi-jo-na ore-ga ko-ivo
ore-ga te-de tsurete kajeru-wo zia-ma-suru-ka-to.
— Ei, ein widerliches Weib! — Hiermit warf er den
Blick in das Innere und trat ein. Der Besitzer sprang jetzt
aus dem Vorhofe heraus und stellte sich ihm, indem er ihn an
der Weiche packte und zurückzog, in den Weg. O-ritsu rief
erschrocken: Eine wunderbare Begegnung! — Ihre Sinne
waren verstört.
Go-e-mon rief ärgerlich: Ich bin der Besitzer dieses
Hauses! Wenn ich mein Kind mit meiner eigenen Hand
zurückführe, wird man mir ein Hinderniss bereiten?
Jowa-gosi ,die schwache Hüfte' ist die Dünung des
Leibes. Man sagt auch obi-kosi ,Gürtelhüfte', obi-sibari ,Gürtel
bindung' und abgekürzt obi-si.
Ki-wo mogaku bedeutet wörtlich: das Gemüth verdrehen.
m m Zia-ma ,ein Hinderniss'.
V # iz ^ i) sv t & n u y
7 y -v df y ij V h X > £
* » >J # 7- t* t X \L * *
^rrit^Yyvyyi ■>
y ( y - ? t 7 'j y a )t
V > )t A 7 ij f 4? 7 is
7 1 T V A ^ A & * -t y