792 Miklosich. Beitrüge zur Kenntniss der Zigeunerinundarten. I. II. lubh verlangen 19. vatsa Junges 16. vidhavü Witwe 17. vrddha alt 17. silcs lernen 19. SigTira schnell 19. suSJca trocken 19. sn tja wahr, 16. sughräna Duft 19 sthäna Ort 13. sthüla dick 13. sphat spalten 18. sphut platzen 18. Inhalt, I. Die ältesten Denkmäler der Zigeunersprache. A. Andrew Boorde. B. Bonaventura Vulcanius. II. Die Aspiraten der Zigeunermundarten. A. Allgemeines. 1—8. B. Specielles. 9 —20. i. Über zig. kh. a) Aus aind. gh. 9. b) Aus aind. ks (ks). 10. Zusatz über zig. ch. 11. II. Über zig. th. a) Aus aind. dh. 12. b) Aus aind. sth. 19. in. Über zig. ph aus aind. bh. 14. iv. Über zig. bh. 15. v. Über zig. ch. 16. vi. Metathese der Aspiration. 17. vii. Verzeichniss der entlehnten und jener Wörter, deren Aspiiaten nicht erklärt werden können. 18. viii. Nichtaspiraten für Aspiraten. 19. ix. Einzelheiten. 20. x. Indices. a) Zigeunerischer Index, bj Sanskritindex. Ein dem Verfasser dieses Aufsatzes befreundeter Engländer liest bei Boorde in Nr. 1. tiro für lutty. Derselbe erklärt in Nr. 2. und 3. bar form für baro forus und bemerkt zu Nr. 6: Tbc ,and‘ discernible in len marks fliese Gipsies to have been English. In Nr. 7. steht ihm cleue lasse für duveleste. Die Deutung mit vas ist wogen der Stellung der Praeposition aufzugeben: man vergl. for duveleste for god’s sake. Lei. 235. In Nr. 8. könnte vinni, das heutzutage im englischen Zigeunerisch Bier bedeutet, als richtig angesehen werden, wenn in Nr. 4. nicht lauena für Bier stünde. In Nr. 10. wird tur susse t.nsar mit dir oder so se? was ist esV in Nr. 11. te für ln veimuthet.