Beiträge ans dem Rg-Veda. 265 8. 12. 10 und 11 und 12 mimita it kann auch des folgen den id wegen betont sein. Bleibt der Refrain 8. 34. 1—15 divö amüshya eäsato divam yayä divävaso. Die Erklärung Säyana’s ist noch unklarer als die Stelle selbst (vgl. auch Ludwig über den Infinitiv in den Verben 124). 8- 2. 40 ittha dhivantam adrivah känväm medhyätithim meshö bhütö ’bhi yänn ayah Säyana erklärt mesharüpatäm präpto, abhigacchan; ya ityanuvartate, tadyogäcca tino nighäta bhävah, yas tvamayah agamayah tani tväm stumah ityarthah; bhutä & abhi yänn müssten also dasselbe bedeuten; wahrscheinlich ist es, dass yän näyah gelesen werden müsste, besonders da auch die vor gehenden Strophen Relativsätze sind zu 37 a. b. yäjadhvainam priyamedhä indram saträcä manasä Doch könnte es vielleicht auch Relativsatz zu 14 sein. 10. 105. 4 sacäyor indrae c-ärkrsha, padapätha -e, scheint mir ein Infinitiv, vgl. 10. 22. 1 und 10. 74. 1, wo aber der Accent fehlt und 8. 32. 2 krshe täd indra paünsyam vgl. Böhtlingk und Roth 2 kar. und Ludwig 75, auch die Variante Säma Veda 1. 3. 1. 1. 3. 6. 48. 17 an Püshan. satobrhati; die Zeile 3 hat um eine Silbe zu wenig, wenn nicht suaro zu lesen ist. vgl. Kuhn Bei träge b. IV. S. 185. 6. 48. 17 mä käkambiram ud vrho vanaspätim äeastir vi hi ni'nayah mötä süro aha evä canä grivä ädadhate veh padapätha c) äliar d) griväh Säyana erklärt yathä vyädhä pakshino haranärtham dä- mäni (so griväh) jälarüpänyädadhate bhümyäm nidadhate tai(;ca nihitaih pakshino hurantyevam asmän bandhanopäyaih eatrur (d. i. süro) mä härshit. Die Schwierigkeit liegt darin, diese Erklärung in die Stelle hineinzulesen, auf das ich eben so ver zichte, wie ich unfähig bin eine andere zu geben. Ich über setze, nicht mögest du den Käkambirabaum ausreissen, Säyana: rshih putrapautras ahitamätmänam bahupakshyäerayavanas-