Die Wanderung eines japanischen Bonzen. 19 Was man den schlagenden Wellen vertraut, werde ich sehen, ich lese es auf. Die Zahl zwischen den Meerufern iibertreffen die Menschen nicht. 7 n ^ y )V t 1J- 7 >J y P h r 7 Ij IJ y 7 t P- a P H h ^ P w ij )V y- p n IV V 7 7 ^ 7 A 27 ° ° 1 y x 7 V P 7 U ~ t ? A V y =■ u 7* 1J ° 17 ifi > # 1 h a € ° 3 Ij y y )L/ 17 A h U ■i tr y A D h 2. ^ y iwi — iv v - - iJ ° T y ^ h tu P x A t~ ° y In ^ ° Mina-be-no fama-ni siri-taru fito-no mi-jama jori kajeru-ni ai-nu, onaziü-wa moro-tomo-ni, mbde-tamaje-lcasi-to ije-ba, kaje.ru fito sinobi-te, mbsi-tamb-koto-nio koso are-to ije-ba, i-wo-nusi nani- koto-ni-ka aran, mono-utagai fadzumi-unari tote, firoi-taru kai- wo te-ma sagun-ni nage-jari-tare-ba, mono-aragai-to masaru naru. An dem Meerufer von Mina-be traf ein bekannter Mensch, indem er von dem erhabenen Berge zurückkehrte, mit ihm zusammen. Jener sagte: Mögest du zugleich und in meiner Gesellschaft hinziehen. Der zurückkehrende Mensch that geheimnissvoll und sprach: Es geschehe nur, was du gesagt hast. — Weil I-wo-nusi, durch irgend etwas bewogen, zwei felte und seufzte, befühlte Jener eine aufgelesene Muschel zwischen den Händen und warf sie. Die abschlägige Antwort hatte den Sieg davongetragen. 3 -j- 7 •fe P 7 Ij h * * 9 i p Ij P P 'Ij -7 XL ) 7 In 7