Übei- eine altfrnnzösische Handschrift d. k. Universitätsbibi, zu Pavia. 6 I 7
gramegosa e tuto quello zorno aveva gran vera •) con so marido.
E lo re Claudex vegando la rctinu esser in descordio con so marido
tene muodo con belle parole, le quäl disse a la raina, ch'ello la
umilia c si la fese far pasie con so marido.
Der Solm des Königs Claudex verliebt sich in die Frau Apollo’s.
Er wagt nicht, ihr seine Liehe zu entdecken; als aber Apollo mit
Weib und Kind heimkehrt, setzt er ihnen nach, schlägt das Gefolge
in die Flucht und befiehlt, der besiegte König solle in einen
Thurm eingeschlossen werden. Avanti ch’eli fosse messo in presion,
re Apollo diseva infra si mediesimo che tuto questo oitracio -) 'me
fo fato solamentre per la mugier . Puoi disse a lamugier, creciando
cid ela fosse colpevele: 'Io fisi mal andar in la corte del re Claudex
con lo mio nimigo, conciosiachc se vui non fosse stada co mi,
questo mal non me serave stado intravignudo !’ E la donna como
femena innocente respose a lo marido digando che: 'Se me aida
Dio como de questo oitracio che ve se stadho avignuto io non
saveva alguna cossa, angi son grama e dolente de questa Ventura
che ve sh ocorso .
Die Frau ist in der That unschuldig, denn als der junge JVIann,
der sie in einem anderen Thurm hatte führen lassen, sich ihr nähern
will, überhäuft sie ihn mit Vorwürfen, und den Tod der Schande vor
ziehend, stürzt sie sich von einem F'enster.
Apollo stirbt indessen an den erhaltenen Wunden. Der Körper
wird auf Geheiss des Königssohnes ins Meer geworfen Lo levrier,
lo quäl ciamai non lo volse abandonar .... quando vete lo corpo
del so signor esser gitadho in mar, ello saltä apresso lui et andeva
una ora a fondi in fin tanto ch’ello nudhaiulo trasse lo corpo de-
sovra, e si se messe sovra lui per sustignir lo corpo. Pud fese
tanto ch’ello lo trasse a la riva e si lo comengä tirar fuora de la
riva con li denti e con le ongle altrosi segondo come ello pote, e
quando ello Vave tiradlio qualcossa fuora de la riva, ello comengä
gratar con le ongle et a far una gran fosa e profonda. E quando
f) guerra.
2 ) ci vor Vocal stellt den Laut z (sonst p geschrieben) dar.