Wort uml Form im altfranzösischen Proeess. 089 Als an Stelle des mündlichen Verfahrens ein theilweise schrift liches getreten war, wurde die Buchstaben-Interpretation vom gespro chenen auf das geschriebene Wort übertragen. Trotz der hiemit eingetretenen Änderung in den Grundlagen des Proeesses scheint es gestattet zu sein, von der Anwendung des Princips in einem Rechts falle des theilweise schriftlichen Verfahrens auf die llerschaft des selben im rein mündlichen und formalen Proeess zurückzuschliessen. Ritter Joffrois von Saint Dizier stritt mit Estienne fil (de) Jehan Croce, einer Waise, um den Nachlass des Thibaut, den jener als main morte, dieser als Erbe in Anspruch nahm. Reide Tlieile über gaben eine schriftliche Ausführung ihrer Rechtsgründe. Si fut trouve es raisons des advouez qu’il bailloient poar le dit Estienne un untre nom que le nom d’icelg Estienne. Der Gegner machte die sen Mangel geltend und verlangte, dass das Urtheil nach seinem Begehren gefällt werde: pour la cause dou dit nom recliungie mis es raisons contre li. Die Schöffen von S. Dizier fragten die von Ypern, was da zu thun sei. Die Antwort lautet, dass der Kläger den streitigen Nachlass bekomme pour ce que li advocas au dit Estienne defailli de son nom, le quel li dis messir.es Joffrois reprist. Der Fall ist wunderlich genug. Der Beklagte verliert, wei sein Vertreter in einer Processschrift bei Bezeichnung seines Namens geirrt hat '). Genaue Vorschriften über Namenverwechslung und unrichtige Bezeichnung der Namen in Rede oder Schrift (misnomer, misprision de nouns) enthalten die Rechtsbücher des anglo-normannischen Rech tes aus dem XIII. Jahrhundert, Bracton, Fleta, Britton 2 ). Wenn Jemand mittelst Appells belangt wird — apel ist die for melle Klage wegen einer That, die Felonie in sich schliesst 3 ) — so retient de ses cateuls au vaillant de tant. 5 Die herausgehobenen Worte gehören zusammen und dürfen durch keine Klammer getrennt werden, die vielmehr hinter pierdre einzusetzen ist. Raisons et Articles . . de Saint Dizier, Olim II, 729, Art. 28. In der Inhaltsangabe der Artikel hat der 28. den Titel: r De eseripre en ses raisons un autre nom que cely, qui est plaidiez’. 01. II. 692. 2 ) Die Ausgaben des Bracton ( Bratton’ nach Horvvood, Year Books 20 & 21 Ed. I. pref. Io, N. 1) stimmen in den Seitenzahlen iiherein. Britton citiere ich nach der Ausgabe von Nichols, Oxford 186ö (2 vols.), auf welche ich auch bezüglich der Parallelstellen aus der Fleta und den Statutes verweise. 3 ) Form und Wesen des Appells hat England aus der Normandie recipiert. Sitzb. d. phil.-hist. CI. LVII. Bd. III. Hft. 4ü