180 Di*. P f i z m a i e r. Die Auslegung en zu den Mit der nachstehenden Abhandlung' schliessen diejenigen Aus legungen, welchen der Inhalt der Abhandlung des Verfassers: „Die Theogonie der Japaner“ zu Grunde liegt. Bei der Bearbeitung der Auslegungen Taira-no Owo-fira’s wurde an dem ersten Theile gleich an der Stelle begonnen, wo der japanische Text der Urkunde in Betracht gezogen wird. Es findet sich jedoch in dem Buche noch ein aus wenigen Zeilen bestehender Ein gang in rein chinesischer Sprache, der auch in der erwähnten Abhand lung wiedergegeben wurde. Der Vollständigkeit willen werden die Be merkungen Taira-no Owo-fira’s über diesen Eingang, so wie über den früheren Titel des Buches in dem Folgenden nachträglich geliefert. Mi-fumi-no fazime-no malti, kono na kara-kuni-wo mune-to si-taru gotokn kikojete mi-kuni-no fumi-no na-ni-wa ni-tsukawasi- karanu-lcoto oka-be-no okina mata moto-wori-no okina-no tsuba- raka-ni iware-taru-ga gotosi. „Das erste Capitel des erhabenen Buches“. Dieser Theil klingt, als oh das chinesische Beich vorangestellt würde und ist nicht als etwas, das dem Namen eines Buches des erhabenen (japanischen) Reiches gliche, zu verwenden, wie dies von Seite Oka-be-no Okina s und Moto-wori-no Okina’s ausführlich gesagt worden.