262 Boiler. Vorgelegts Vergleichende Analyse des magyarischen Verbums. Von dem c. M., Hrn. Prof. Boiler. (Fortsetzung'.) Bagyad „ermatten“. Suomi vaipu = lappisch vabbet „ermat tet niedersinken, müde oder matt werden“, Man d zu $ (fa^abi) 1 ) „etre tres-fatigue“, V ^ (fa^ame de/ebi) *) „etre accable de lassitude et de sommeil; tomber de som- meil et de lassitude“. Baj „Zauber etc.“ Türkisch (bagb) „Her“, (bagli- lamaq) „Her, ensoreeler“, Jrb (baimaq) „fasciner“ a ). Vgl. das slawische karith „incantare“. Bämul „gaffen, staunen“. Mongolisch "f (gliaip(axo) 3 ) „sich verwundern, beschauen“. Suomi kumma „sich ver wundern, anstaunen“, kummastele = ihmettele ■„ sich wun dern“, wotjakisch pajmo 4 ) „sich wundern“, Mandzu ^ (fai- dzuma) 5 ) „prodige, chose extraordinaire“ etc. s. älmel. Ban „bedauern, bereuen“. Mongolisch (gboni^o) 0 ) „sich grämen, sich abhärmen,“ "£ (ghomudal 7 ) „Unzu- *) Ainyot, Dict. Tnrt. Mantch. III, p. 129. 2 ) Sitzungsb. B(l. XVII, p. 318, s. v. bfi. 3 ) S c hin id t, Lex. p. 190, a. 4 ) Wi e d em a nn , Wotj. Gramm, p. 341, b. 5 ) Amyot, Dict. Tait. Mantsch. III, p. 141. 6 ) Schmidt, Lex. p. 202, a. ? ) Ebendas. 203, b. I