Neue Materialien zur Textkritik der Ignatius-Briefe. 39 N60HPION 21TM n neTojoycboY mn ga AACCA- 61HHP NTOO TOY MMHT N\e5nxp AAAIC 6T6 NA1 N6[T] cooyüc NMMATOl nai eyp neTNXNoyq mxi eo)xyeo N2oyo 2pAl 2N N6YX1N6-ONC 6IX1CBCD N2oyö' aaaa N61TMX61HY XM 2Tl 1 Korinth. 4.4 c. y, 2 nxi -eyeTxxT nn6 GHpiON 6TCBTCDT NXI nxi eicQxnx eTpey ßetroversion des koptischen Textes K 9416—9421 ins Griechische. VI. Ad Trallianos. . . . . ä^to]0-£(ü, £tp-(]V£uoüav) Iv capni nai atp.axt ’Iyjcou Xptaxou, Ihm'So? -^(jttov Iv xp avaaxaaet aüxou 1 ijv nai acitä£op.at Iv t<7i uXv;pw- p.axt äxocxoXiy.ou -/apay.xvjpo? (nai) etjycij.cn itXeEcxa ycdpew. I, 1. 'A^totv Stävotav nai äStänpixov Iv ÜTtcp.ovp eyvtov uptä? e/ov- xa? ou y.axa /pvjctv äXXa y.axa qpücrtv nahox; ISvjXwcev p.ot noXußio? o IxtanoTto; üp,wv, o? mape-fEvexo Iv Sp.upvr) Iv uytxTfi aitxoü fteX^p.axi Titel. atp,axt Tqaoü Xptcxou GL (+ y.ai) A: xvEuptaxt Ty]coü Xptcxou g confer Ignatii epist. ad Ephesios 10. 3 Iv 'Iyjccü Xpicxto capntnös y.ai xv£up.axiy.wc. — Iv capy.i nai xv£Üp.axt xc7) xahei 5 ]r,coü Xptcxou Text: xq> Ttäh-et omisit A Copt. — auch Iv cnrocxoXinÜ) y v apanxijpt, wie der Text, lautet, könnte retrovertiert werden. I, 1. Das ap.wp.ov (Stavotav) des Textes ist sinngemäß mit d-ptav wiedergegeben. — toXuiuo? fehlerhaft — <puctv: y.xvjctv g — der Text lautet oc Ttapeylvexo O-sX^p-axt O-eou nai Trjaoö Xptcxou Iv Xpüpvp ohne Iv